Nil Karaibrahimgil - Senden Başkasının Yanında - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nil Karaibrahimgil - Senden Başkasının Yanında




Vallahi olmadı, senden sonra hep bıktım
Клянусь, я всегда устал после тебя.
Karşıma çıkmadı, çıkanları yıprattım
Он не встал передо мной, я измотал тех, кто вышел.
Birisi vardı olur gibi oldu, olmadı
Был кто-то, как было, не было.
Beni senin kadar yorar gibi durdu, yormadı
Он казался мне таким же утомительным, как ты, и не утомлял меня
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Seviyorum vallahi desem Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Клянусь любовью, разве я не стану камнем, если скажу, что люблю?
Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Разве я не стану камнем, если меня поразит Аллах?
Vallahi olmadı, senden sonra bi' garip
Клянусь, это не так, это странно после тебя.
Karşıma çıkanlar ya esirdi ya sahip
Те, кто предстал передо мной, либо были пленниками, либо обладателями
Huzur huzur dedim huzuru buldum, ben bozdum
Я сказал покой, покой, нашел покой, я нарушил
Sadakat dedim yoksa yokum dedim, gezip tozdum
Я сказал "Верность", или я сказал, что меня не будет, и я исчезну.
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Seviyorum vallahi desem Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Клянусь любовью, разве я не стану камнем, если скажу, что люблю?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Seviyorum vallahi desem Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Клянусь любовью, разве я не стану камнем, если скажу, что люблю?
Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Разве я не стану камнем, если меня поразит Аллах?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Senden başkasının yanında emanet gibi durmaz mıyım?
Разве я не буду стоять рядом с кем-то другим, кроме тебя?
Seviyorum vallahi desem Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Клянусь любовью, разве я не стану камнем, если скажу, что люблю?
Allah çarpar taş olmaz mıyım?
Разве я не стану камнем, если меня поразит Аллах?





Writer(s): Nil Karaibrahimgil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.