Paroles et traduction Nil Moliner - Tal Vez
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
¿Por
qué
nos
miramos
siempre
el
ombligo?
Why
do
we
always
look
at
our
navels?
¿Por
qué
no
salvamos
personas
del
mar?
Why
don't
we
save
people
from
the
sea?
¿Por
qué
cambiamos
nuestro
tiempo
por
dinero?
Why
do
we
trade
our
time
for
money?
Escuchamos,
pero
nos
da
igual
We
listen,
but
we
don't
care
¿Por
qué
cerramos
la
puerta
a
los
sueños?
Why
do
we
close
the
door
to
dreams?
De
esa
gente
que
quiere
volar
Of
those
who
want
to
fly
Que
vienen
muriendo,
escapando
de
la
guerra
Who
come
dying,
escaping
from
war
Y,
nosotros
viviendo,
sin
más
And
we
live,
nothing
more
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Maybe
life
will
answer
us
with
a
desire
to
love
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Maybe
dreams
can
come
true
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
We
are
part
of
this
world
and
we
only
want
peace
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Maybe
life
will
give
us
back
humanity
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
¿Por
qué
hay
tantas
vidas
en
el
olvido?
Why
are
there
so
many
lives
in
oblivion?
¿Por
qué
nos
callamos
sabiendo
gritar?
Why
do
we
keep
silent
when
we
know
how
to
shout?
¿Por
qué
las
banderas
nos
marcan
el
camino?
Why
do
flags
mark
our
path?
Y
las
balas
tienen
que
matar
And
bullets
have
to
kill
Ya
no
se
habla
de
niñas
y
niños
We
no
longer
talk
about
girls
and
boys
Mujeres
y
hombres
que
cruzan
el
mar
Women
and
men
who
cross
the
sea
Que
escapan,
sufriendo,
de
sus
casas,
de
su
sitio
Who
escape,
suffering,
from
their
homes,
from
their
place
Y
nosotros,
viviendo,
sin
más
And
we,
living,
nothing
more
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Maybe
life
will
answer
us
with
a
desire
to
love
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Maybe
dreams
can
come
true
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
We
are
part
of
this
world
and
we
only
want
peace
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Maybe
life
will
give
us
back
humanity
Somos
ese
niño
que
llora
We
are
that
child
who
cries
Esa
familia
que
no
tiene
ropa
That
family
that
has
no
clothes
Somos
esa
niña
que
nace
We
are
that
girl
who
is
born
Y
ese
viejo
que
no
tiene
aire
And
that
old
man
who
has
no
air
Somos
ese
mar
con
tormenta
We
are
that
stormy
sea
Esa
joven
que
sueña
tristeza
That
young
woman
who
dreams
of
sadness
Somos
el
futuro
quemado
We
are
the
burnt
future
De
la
gente
que
pide
la
mano
Of
the
people
who
beg
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Maybe
life
will
answer
us
with
a
desire
to
love
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Maybe
dreams
can
come
true
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
We
are
part
of
this
world
and
we
only
want
peace
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Maybe
life
will
give
us
back
humanity
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Moliner Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.