Nil Moliner - Tal Vez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nil Moliner - Tal Vez




Tal Vez
Maybe
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
¿Por qué nos miramos siempre el ombligo?
Why are we always looking at our navels, girl?
¿Por qué no salvamos personas del mar?
Why don't we save people from the sea?
¿Por qué cambiamos nuestro tiempo por dinero?
Why do we trade our time for money?
Escuchamos, pero nos da igual
We listen, but we don't care
¿Por qué cerramos la puerta a los sueños?
Why do we close the door to dreams?
De esa gente que quiere volar
Of those people who want to fly
Que vienen muriendo, escapando de la guerra
Who come dying, escaping from the war
Y, nosotros viviendo, sin más
And we, living, nothing more
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Maybe, life will respond to us with a desire to love
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Maybe, dreams can come true
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
We are part of this world and we only want peace
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Maybe, life will give us back our humanity
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
¿Por qué hay tantas vidas en el olvido?
Why are so many lives forgotten?
¿Por qué nos callamos sabiendo gritar?
Why do we remain silent knowing how to scream?
¿Por qué las banderas nos marcan el camino?
Why do flags mark our path?
Y las balas tienen que matar
And bullets have to kill
Ya no se habla de niñas y niños
There is no talk of girls and boys
Mujeres y hombres que cruzan el mar
Women and men crossing the sea
Que escapan sufriendo, de sus casas, de su sitio
Who escape suffering, from their homes, from their place
Y nosotros, viviendo, sin más
And us, living, nothing more
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Maybe, life will respond to us with a desire to love
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Maybe, dreams can come true
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
We are part of this world and we only want peace
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Maybe, life will give us back our humanity
Somos algo más de lo que vemos
We are something more than what we see
Capaces de dar hasta lo que no tenemos
Capable of giving even what we don't have
De echar de menos
To miss
De conseguir que, de una vez
To get that, for once
En esta peli ganen los buenos
In this movie, the good guys win
Somos más y más de lo que parecemos
We are more and more than we seem
Somos carnales, pibes, panas y parceros
We are carnal, kids, buddies and partners
Somos las veces que nos arde la garganta si te quiero
We are the times our throats burn if I love you, girl
Porque es algo que no compra ni el dinero
Because it's something that money can't buy
Dime que no podemos, nos darás alas y motivos
Tell me that we can't, you will give us wings and reasons
Para sentirnos vivos y enteros
To feel alive and whole
Y entera es una tierra de la cual florecemos
And whole is a land from which we flourish
La que la pintamos solo con colores nuevos
The one we paint only with new colors
A los nuevos, bienvenidos y a los viejos también
To the new, welcome, and to the old as well
Somos lo reconocidos y lo que está por conocer
We are what is recognized and what is yet to be known
La cuestión de piel que no se mida por su tono
The question of skin that is not measured by its tone
Sino por sus latidos, eso que nos hace ser
But by its beating, that which makes us be
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Maybe, life will respond to us with a desire to love
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Maybe, dreams can come true
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
We are part of this world and we only want peace
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Maybe, life will give us back our humanity
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah





Writer(s): Nil Moliner Abellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.