Nil Moliner feat. Rayden - Tal Vez (feat. Rayden) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nil Moliner feat. Rayden - Tal Vez (feat. Rayden)




Tal Vez (feat. Rayden)
Возможно (feat. Rayden)
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara, ah
Лара, лара, ларара, ах
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara
Лара, лара, ларара
¿Por qué nos miramos siempre el ombligo?
Почему мы постоянно смотрим на свой пупок, милая?
¿Por qué no salvamos personas del mar?
Почему не спасаем людей из моря?
¿Por qué cambiamos nuestro tiempo por dinero?
Почему меняем свое время на деньги?
Escuchamos, pero nos da igual
Слышим, но нам все равно
¿Por qué cerramos la puerta a los sueños?
Почему закрываем дверь перед мечтами?
De esa gente que quiere volar
Перед теми людьми, которые хотят летать
Que vienen muriendo, escapando de la guerra
Которые умирают, спасаясь от войны
Y nosotros viviendo sin más
А мы живем просто так
Tal vez la vida nos responda con ganas de amar
Может быть, жизнь ответит нам желанием любить
Tal vez los sueños se puedan hacer realidad
Может быть, мечты могут стать реальностью
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
Мы часть этого мира и хотим только мира
Tal vez la vida nos devuelva la humanidad
Может быть, жизнь вернет нам человечность
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara, ah
Лара, лара, ларара, ах
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara
Лара, лара, ларара
¿Por qué hay tantas vidas en el olvido?
Почему так много жизней забыты?
¿Por qué nos callamos sabiendo gritar?
Почему мы молчим, когда можем кричать?
¿Por qué las banderas nos marcan el camino?
Почему флаги указывают нам путь?
Y las balas tienen que matar
И пули должны убивать
Ya no se habla de niñas y niños
Уже не говорят о девочках и мальчиках
Mujeres y hombres que cruzan el mar
Женщинах и мужчинах, которые пересекают море
Que escapan sufriendo, de sus casas, de su sitio
Которые бегут, страдая, из своих домов, из своих мест
Y nosotros, viviendo, sin más
А мы живем, просто так
Tal vez la vida nos responda con ganas de amar
Может быть, жизнь ответит нам желанием любить
Tal vez los sueños se puedan hacer realidad
Может быть, мечты могут стать реальностью
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
Мы часть этого мира и хотим только мира
Tal vez la vida nos devuelva la humanidad
Может быть, жизнь вернет нам человечность
Somos algo más de lo que vemos
Мы нечто большее, чем то, что видим
Capaces de dar hasta lo que no tenemos
Способны отдать даже то, чего у нас нет
De echar de menos
Скучать
De conseguir que de una vez
Добиться того, чтобы однажды
En esta peli′ ganen los buenos
В этом фильме победили хорошие парни
Somos más y más de lo que parecemos
Мы больше и больше, чем кажемся
Somos carnales, pibes, panas y parceros
Мы братья, друзья, приятели и кореша
Somos las veces que nos arde la garganta si te quiero
Мы это те моменты, когда у нас жжет в горле, если я люблю тебя
Porque es algo que no compra ni el dinero
Потому что это то, что не купишь ни за какие деньги
Dime que no podemos, nos darás alas y motivos
Скажи, что мы не можем, ты дашь нам крылья и мотивы
Para sentirnos vivos y enteros
Чтобы чувствовать себя живыми и цельными
Y entera es una tierra de la cual florecemos
И цельной является земля, из которой мы произрастаем
La tela pintada solo con colores nuevos
Холст, раскрашенный только новыми красками
A los nuevos, bienvenidos y a los viejos también
Новым добро пожаловать, и старым тоже
Somos lo reconocido y lo que está por conocer
Мы это то, что признано, и то, что еще предстоит узнать
La cuestión de piel que no se mide por su tono
Вопрос кожи, который не измеряется ее оттенком
Sino por sus latidos, eso que nos hace ser
А ее биением, тем, что делает нас нами
Tal vez la vida nos responda con ganas de amar
Может быть, жизнь ответит нам желанием любить
Tal vez los sueños se puedan hacer realidad
Может быть, мечты могут стать реальностью
Somos parte de este mundo y solo queremos la paz
Мы часть этого мира и хотим только мира
Tal vez la vida nos devuelva la humanidad
Может быть, жизнь вернет нам человечность
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara, ah
Лара, лара, ларара, ах
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara
Лара, лара, ларара
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara, ah
Лара, лара, ларара, ах
Lara, lara, larara, rara
Лара, лара, ларара, рара
Lara, lara, larara
Лара, лара, ларара





Writer(s): Nil Moliner Abellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.