Paroles et traduction Nil Moliner - Tal Vez (feat. Rayden)
Tal Vez (feat. Rayden)
Возможно (feat. Rayden)
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
¿Por
qué
nos
miramos
siempre
el
ombligo?
Почему
мы
постоянно
смотрим
себе
под
ноги,
милая?
¿Por
qué
no
salvamos
personas
del
mar?
Почему
не
спасаем
людей
из
морской
пучины?
¿Por
qué
cambiamos
nuestro
tiempo
por
dinero?
Зачем
меняем
время
на
деньги,
дорогая?
Escuchamos,
pero
nos
da
igual
Слышим,
но
нам
всё
равно
¿Por
qué
cerramos
la
puerta
a
los
sueños?
Почему
закрываем
дверь
перед
мечтами,
любимая?
De
esa
gente
que
quiere
volar
Перед
теми,
кто
хочет
взлететь?
Que
vienen
muriendo,
escapando
de
la
guerra
Они
умирают,
спасаясь
от
войны,
Y,
nosotros
vivendo,
sin
más
А
мы
просто
живем,
ничего
не
замечая
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Возможно,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Возможно,
мечты
смогут
стать
реальностью
Somos
parte
de
este
mundo
y
solo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира
и
хотим
лишь
покоя
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Возможно,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
¿Por
qué
hay
tantas
vidas
en
el
olvido?
Почему
так
много
забытых
жизней,
родная?
¿Por
qué
nos
callamos
sabiendo
gritar?
Почему
мы
молчим,
когда
можем
кричать?
¿Por
qué
las
banderas
nos
marcan
el
camino?
Почему
флаги
указывают
нам
путь,
любимая?
Y
las
balas
tienen
que
matar
А
пули
должны
убивать?
Ya
no
se
habla
de
niñas
y
niños
Уже
не
говорят
о
девочках
и
мальчиках,
Mujeres
y
hombres
que
cruzan
el
mar
Женщинах
и
мужчинах,
пересекающих
море,
Que
escapan,
sufriendo,
de
sus
casas,
de
su
sitio
Бегущих,
страдающих,
из
своих
домов,
из
своих
мест,
Y
nosotros,
viviendo,
sin
más
А
мы
просто
живем,
ничего
не
замечая
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Возможно,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Возможно,
мечты
смогут
стать
реальностью
Somos
parte
de
este
mundo
y
solo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира
и
хотим
лишь
покоя
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Возможно,
жизнь
вернет
нам
человечность
Somos
algo
más
de
lo
que
vemos
Мы
больше,
чем
кажется
на
первый
взгляд,
милая
Capaces
de
dar
hasta
lo
que
no
tenemos
Способны
отдать
даже
то,
чего
у
нас
нет
De
echar
de
menos
Скучать
De
conseguir
que
de
una
vez
en
esta
peli
ganen
los
buenos
Добиться
того,
чтобы
в
этом
фильме
наконец
победили
хорошие
парни
Somos
más
y
más
de
lo
que
parecemos
Мы
больше
и
больше,
чем
кажемся
Somos
carnales,
pibes,
panas
y
parceros
Мы
братья,
друзья,
приятели
и
товарищи
Solo
las
veces
que
nos
arde
la
garganta
ese
te
quiero
porque
es
algo
que
no
compra
ni
el
dinero
Только
когда
у
нас
перехватывает
горло
от
"я
люблю
тебя",
потому
что
это
то,
что
не
купишь
ни
за
какие
деньги
Dime
que
no
podemos,
nos
darás
alas
y
motivos
Скажи,
что
мы
не
можем,
и
ты
дашь
нам
крылья
и
мотивацию
Para
sentirnos
vivos
y
enteros
Чтобы
чувствовать
себя
живыми
и
целыми
Y
entera
es
una
tierra
de
la
cual
florecemos
И
целая
- это
земля,
из
которой
мы
произрастаем
La
tela
pintada
solo
con
colores
nuevos
Холст,
раскрашенный
только
новыми
цветами
A
los
nuevos
bienvenidos
y
a
los
viejos
también
Добро
пожаловать
новым
и
старым
тоже
Somos
lo
reconocido
y
lo
que
está
por
conocer
Мы
то,
что
признано,
и
то,
что
еще
предстоит
узнать
La
cuestión
de
piel
que
no
se
mida
por
su
tono
Вопрос
кожи,
которая
измеряется
не
цветом,
Sino
por
su
latido,
e
eso
que
nos
hace
ser!
А
биением
сердца,
тем,
что
делает
нас
нами!
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Возможно,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Возможно,
мечты
смогут
стать
реальностью
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира
и
хотим
лишь
покоя
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Возможно,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Лара,
лара,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Лара,
лара,
ларара,
ах
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Moliner Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.