Paroles et traduction Nil Moliner - Tal Vez (feat. Rayden)
Tal Vez (feat. Rayden)
Возможно (feat. Rayden)
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
¿Por
qué
nos
miramos
siempre
el
ombligo?
Почему
мы
всегда
смотрим
себе
в
пупок?
¿Por
qué
no
salvamos
personas
del
mar?
Почему
мы
не
спасаем
людей
из
морей?
¿Por
qué
cambiamos
nuestro
tiempo
por
dinero?
Почему
мы
обмениваем
наше
время
на
деньги?
Escuchamos,
pero
nos
da
igual
Мы
слушаем,
но
нам
все
равно
¿Por
qué
cerramos
la
puerta
a
los
sueños?
Почему
мы
закрываем
двери
для
мечтаний?
De
esa
gente
que
quiere
volar
Для
этих
людей,
которые
хотят
летать
Que
vienen
muriendo,
escapando
de
la
guerra
Которые
умирают,
спасаясь
от
войны
Y,
nosotros
vivendo,
sin
más
А
мы
живем,
не
более
того
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
можно
воплотить
в
реальность
Somos
parte
de
este
mundo
y
solo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира,
и
мы
хотим
только
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
¿Por
qué
hay
tantas
vidas
en
el
olvido?
Почему
так
много
жизней
забыты?
¿Por
qué
nos
callamos
sabiendo
gritar?
Почему
мы
молчим,
когда
знаем,
что
нужно
кричать?
¿Por
qué
las
banderas
nos
marcan
el
camino?
Почему
флаги
указывают
нам
путь?
Y
las
balas
tienen
que
matar
И
пули
должны
убивать
Ya
no
se
habla
de
niñas
y
niños
Мы
больше
не
говорим
о
девочках
и
мальчиках
Mujeres
y
hombres
que
cruzan
el
mar
Женщинах
и
мужчинах,
которые
пересекают
моря
Que
escapan,
sufriendo,
de
sus
casas,
de
su
sitio
Которые
спасаются
бегством,
страдая
от
своих
домов,
от
своих
мест
Y
nosotros,
viviendo,
sin
más
А
мы
живем,
не
более
того
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
можно
воплотить
в
реальность
Somos
parte
de
este
mundo
y
solo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира,
и
мы
хотим
только
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Somos
algo
más
de
lo
que
vemos
Мы
больше,
чем
кажемся
Capaces
de
dar
hasta
lo
que
no
tenemos
Способные
отдать
даже
то,
чего
у
нас
нет
De
echar
de
menos
Скучать
De
conseguir
que
de
una
vez
en
esta
peli
ganen
los
buenos
Заставить
победить
хороших
в
этом
фильме
хотя
бы
раз
Somos
más
y
más
de
lo
que
parecemos
Мы
больше
и
больше,
чем
кажемся
Somos
carnales,
pibes,
panas
y
parceros
Мы
плотские,
чуваки,
пацаны
и
парни
Solo
las
veces
que
nos
arde
la
garganta
ese
te
quiero
porque
es
algo
que
no
compra
ni
el
dinero
Только
в
те
моменты,
когда
у
нас
горит
в
горле,
это
"я
люблю
тебя",
ведь
это
то,
что
не
купишь
ни
за
какие
деньги
Dime
que
no
podemos,
nos
darás
alas
y
motivos
Скажи
нам,
что
мы
не
можем,
ты
дашь
нам
крылья
и
мотивацию
Para
sentirnos
vivos
y
enteros
Чувствовать
себя
живыми
и
целыми
Y
entera
es
una
tierra
de
la
cual
florecemos
И
целой
является
земля,
на
которой
мы
расцветаем
La
tela
pintada
solo
con
colores
nuevos
Полотно,
раскрашенное
только
новыми
цветами
A
los
nuevos
bienvenidos
y
a
los
viejos
también
Добро
пожаловать
новичкам
и
старожилам
Somos
lo
reconocido
y
lo
que
está
por
conocer
Мы
то,
что
признано,
и
то,
что
еще
не
познано
La
cuestión
de
piel
que
no
se
mida
por
su
tono
Вопрос
о
коже,
который
не
измеряется
по
ее
оттенку
Sino
por
su
latido,
e
eso
que
nos
hace
ser!
А
по
ее
биению,
вот
что
нас
заставляет
быть!
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Может
быть,
жизнь
ответит
нам
желанием
любить
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Может
быть,
мечты
можно
воплотить
в
реальность
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Мы
часть
этого
мира
и
только
хотим
мира
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Может
быть,
жизнь
вернет
нам
человечность
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Lara,
lara,
larara,
rara
Ларочка,
ларочка,
ларара,
рара
Lara,
lara,
larara,
ah
Ларочка,
ларочка,
ларара,
ах
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Moliner Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.