Nil Moliner - Tal Vez - traduction des paroles en allemand

Tal Vez - Nil Molinertraduction en allemand




Tal Vez
Vielleicht
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
¿Por qué nos miramos siempre el ombligo?
Warum schauen wir immer nur auf unseren Nabel?
¿Por qué no salvamos personas del mar?
Warum retten wir keine Menschen aus dem Meer?
¿Por qué cambiamos nuestro tiempo por dinero?
Warum tauschen wir unsere Zeit gegen Geld?
Escuchamos, pero nos da igual
Wir hören zu, aber es ist uns egal.
¿Por qué cerramos la puerta a los sueños?
Warum verschließen wir die Tür zu den Träumen?
De esa gente que quiere volar
Jener Leute, die fliegen wollen.
Que vienen muriendo, escapando de la guerra
Die sterbend kommen, auf der Flucht vor dem Krieg.
Y, nosotros viviendo, sin más
Und wir, wir leben einfach so weiter.
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Vielleicht antwortet uns das Leben mit dem Wunsch zu lieben.
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Vielleicht können die Träume wahr werden.
Somos parte de este mundo y sólo queremos la paz
Wir sind Teil dieser Welt und wollen nur Frieden.
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Vielleicht gibt uns das Leben die Menschlichkeit zurück.
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
¿Por qué hay tantas vidas en el olvido?
Warum gibt es so viele vergessene Leben?
¿Por qué nos callamos sabiendo gritar?
Warum schweigen wir, obwohl wir schreien könnten?
¿Por qué las banderas nos marcan el camino?
Warum zeigen uns die Flaggen den Weg?
Y las balas tienen que matar
Und müssen die Kugeln töten?
Ya no se habla de niñas y niños
Man spricht nicht mehr von Mädchen und Jungen,
Mujeres y hombres que cruzan el mar
Frauen und Männern, die das Meer überqueren.
Que escapan, sufriendo, de sus casas, de su sitio
Die fliehen, leidend, aus ihren Häusern, von ihrem Ort.
Y nosotros, viviendo, sin más
Und wir, wir leben einfach so weiter.
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Vielleicht antwortet uns das Leben mit dem Wunsch zu lieben.
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Vielleicht können die Träume wahr werden.
Somos parte de este mundo y sólo queremos la paz
Wir sind Teil dieser Welt und wollen nur Frieden.
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Vielleicht gibt uns das Leben die Menschlichkeit zurück.
Somos ese niño que llora
Wir sind dieses Kind, das weint.
Esa familia que no tiene ropa
Jene Familie, die keine Kleidung hat.
Somos esa niña que nace
Wir sind dieses Mädchen, das geboren wird.
Y ese viejo que no tiene aire
Und jener Alte, der keine Luft bekommt.
Somos ese mar con tormenta
Wir sind dieses Meer mit Sturm.
Esa joven que sueña tristeza
Jene junge Frau, die Traurigkeit träumt.
Somos el futuro quemado
Wir sind die verbrannte Zukunft
De la gente que pide la mano
Der Leute, die um Hilfe bitten.
Tal vez, la vida nos responda con ganas de amar
Vielleicht antwortet uns das Leben mit dem Wunsch zu lieben.
Tal vez, los sueños se puedan hacer realidad
Vielleicht können die Träume wahr werden.
Somos parte de este mundo y sólo queremos la paz
Wir sind Teil dieser Welt und wollen nur Frieden.
Tal vez, la vida nos devuelva la humanidad
Vielleicht gibt uns das Leben die Menschlichkeit zurück.
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, rara
Lara, lara, larara, ah
Lara, lara, larara, ah





Writer(s): Nil Moliner Abellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.