Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
¿Por
qué
nos
miramos
siempre
el
ombligo?
Warum
schauen
wir
immer
nur
auf
unseren
Nabel?
¿Por
qué
no
salvamos
personas
del
mar?
Warum
retten
wir
keine
Menschen
aus
dem
Meer?
¿Por
qué
cambiamos
nuestro
tiempo
por
dinero?
Warum
tauschen
wir
unsere
Zeit
gegen
Geld?
Escuchamos,
pero
nos
da
igual
Wir
hören
zu,
aber
es
ist
uns
egal.
¿Por
qué
cerramos
la
puerta
a
los
sueños?
Warum
verschließen
wir
die
Tür
zu
den
Träumen?
De
esa
gente
que
quiere
volar
Jener
Leute,
die
fliegen
wollen.
Que
vienen
muriendo,
escapando
de
la
guerra
Die
sterbend
kommen,
auf
der
Flucht
vor
dem
Krieg.
Y,
nosotros
viviendo,
sin
más
Und
wir,
wir
leben
einfach
so
weiter.
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Vielleicht
antwortet
uns
das
Leben
mit
dem
Wunsch
zu
lieben.
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Vielleicht
können
die
Träume
wahr
werden.
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Wir
sind
Teil
dieser
Welt
und
wollen
nur
Frieden.
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Vielleicht
gibt
uns
das
Leben
die
Menschlichkeit
zurück.
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
¿Por
qué
hay
tantas
vidas
en
el
olvido?
Warum
gibt
es
so
viele
vergessene
Leben?
¿Por
qué
nos
callamos
sabiendo
gritar?
Warum
schweigen
wir,
obwohl
wir
schreien
könnten?
¿Por
qué
las
banderas
nos
marcan
el
camino?
Warum
zeigen
uns
die
Flaggen
den
Weg?
Y
las
balas
tienen
que
matar
Und
müssen
die
Kugeln
töten?
Ya
no
se
habla
de
niñas
y
niños
Man
spricht
nicht
mehr
von
Mädchen
und
Jungen,
Mujeres
y
hombres
que
cruzan
el
mar
Frauen
und
Männern,
die
das
Meer
überqueren.
Que
escapan,
sufriendo,
de
sus
casas,
de
su
sitio
Die
fliehen,
leidend,
aus
ihren
Häusern,
von
ihrem
Ort.
Y
nosotros,
viviendo,
sin
más
Und
wir,
wir
leben
einfach
so
weiter.
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Vielleicht
antwortet
uns
das
Leben
mit
dem
Wunsch
zu
lieben.
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Vielleicht
können
die
Träume
wahr
werden.
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Wir
sind
Teil
dieser
Welt
und
wollen
nur
Frieden.
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Vielleicht
gibt
uns
das
Leben
die
Menschlichkeit
zurück.
Somos
ese
niño
que
llora
Wir
sind
dieses
Kind,
das
weint.
Esa
familia
que
no
tiene
ropa
Jene
Familie,
die
keine
Kleidung
hat.
Somos
esa
niña
que
nace
Wir
sind
dieses
Mädchen,
das
geboren
wird.
Y
ese
viejo
que
no
tiene
aire
Und
jener
Alte,
der
keine
Luft
bekommt.
Somos
ese
mar
con
tormenta
Wir
sind
dieses
Meer
mit
Sturm.
Esa
joven
que
sueña
tristeza
Jene
junge
Frau,
die
Traurigkeit
träumt.
Somos
el
futuro
quemado
Wir
sind
die
verbrannte
Zukunft
De
la
gente
que
pide
la
mano
Der
Leute,
die
um
Hilfe
bitten.
Tal
vez,
la
vida
nos
responda
con
ganas
de
amar
Vielleicht
antwortet
uns
das
Leben
mit
dem
Wunsch
zu
lieben.
Tal
vez,
los
sueños
se
puedan
hacer
realidad
Vielleicht
können
die
Träume
wahr
werden.
Somos
parte
de
este
mundo
y
sólo
queremos
la
paz
Wir
sind
Teil
dieser
Welt
und
wollen
nur
Frieden.
Tal
vez,
la
vida
nos
devuelva
la
humanidad
Vielleicht
gibt
uns
das
Leben
die
Menschlichkeit
zurück.
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
rara
Lara,
lara,
larara,
ah
Lara,
lara,
larara,
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Moliner Abellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.