Paroles et traduction Nile - Age of Famine
There
is
no
place
in
the
upper
kingdom
Нет
места
в
верхнем
царстве.
Not
blighted
with
plague
and
famine
Не
отравленный
чумой
и
голодом.
The
bones
of
corpses
stripped
of
flesh
litter
our
towns
Кости
трупов,
лишенных
плоти,
усеивают
наши
города.
The
desert
reclaims
the
land
Пустыня
возвращает
себе
землю.
Corrupt
winds
of
pestilence
and
contagion
Испорченные
ветры
Мора
и
заразы
Sicken
the
air
with
piteous
lamentations
of
despair
Тошнит
воздух
от
жалобных
стенаний
отчаяния.
No
living
creature
great
or
small
is
safe
from
the
starving
and
the
desperate
Ни
одно
живое
существо,
большое
или
маленькое,
не
спасено
от
голода
и
отчаяния.
Decades
of
drought
Десятилетия
засухи
Seven
years
without
rain
or
annual
flood
Семь
лет
без
дождей
и
ежегодных
наводнений.
The
black
earth
is
in
ruins,
cursing
the
unfed
masses
Черная
земля
лежит
в
руинах,
проклиная
голодные
массы.
Reserves
of
grain
exhausted
Запасы
зерна
исчерпаны.
Cities
choked
with
sand
Города,
засыпанные
песком.
Roving
hordes
of
the
starving
and
emaciated
Бродячие
Орды
голодающих
и
истощенных.
Scour
the
streets
for
what
scraps
they
can
scavenge
Рыскайте
по
улицам
в
поисках
объедков,
которые
они
могут
собрать.
Even
insects
and
vermin
fear
to
tread
our
cities
Даже
насекомые
и
паразиты
боятся
наступать
на
наши
города.
Starving
humans
migrate
like
swarms
of
locusts
Голодающие
люди
мигрируют,
как
стаи
саранчи.
Eating
carrion
corpses
dogs,
human
excrement,
animal
dung
Поедание
падали,
трупов
собак,
человеческих
экскрементов,
помета
животных.
The
poor
are
forced
to
commit
unheard
of
atrocities
Бедняки
вынуждены
совершать
неслыханные
злодеяния.
Noble
women
beg
to
become
slaves
and
whores
Благородные
женщины
умоляют
стать
рабами
и
шлюхами.
Children
are
dashed
against
walls
Дети
разбиваются
о
стены.
Infants
are
roasted
on
high
ground
Младенцев
жарят
на
возвышенности.
Those
entombed
are
unearthed
Погребенных
откопали.
Violating
the
royal
dead
Осквернение
королевских
покойников
What
the
pyramid
concealed
is
defiled
То,
что
скрывала
пирамида,
осквернено.
Lawlessness
unchecked,
chaos
unopposed
Беззаконие
необузданно,
хаос
необуздан.
The
land
is
deprived
of
kingship
Земля
лишена
царства.
No
refuge
for
the
old
the
young
Нет
пристанища
ни
старым
ни
молодым
The
weak
the
malnourished
Слабые
истощенные
The
diseased
sick
who
are
left
along
to
die
Больные
больные
оставленные
умирать
As
the
just
and
unjust
alike
descend
into
wickedness
Как
праведные,
так
и
неправедные
впадают
в
нечестие.
And
ravenously
turn
on
each
other
И
жадно
набрасываются
друг
на
друга.
The
age
of
famine
is
upon
us
Наступила
эпоха
голода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karl E. Sanders, George Kollias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.