Nile - Tribunal of the Dead - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nile - Tribunal of the Dead




Tribunal of the Dead
Суд мертвых
I fear I may have Fallen out With the Regime
Боюсь, моя дорогая, я впал в немилость у Режима,
An Enemy of the State
Стал врагом государства.
My Name is Written Amongst the Disgraced
Мое имя записано среди опальных
On a Clay Image of a Bound Human Captive
На глиняном изображении связанного пленника.
I Bring Incense To Appease The Forthy Two Assessors
Я приношу фимиам, чтобы умилостивить Сорок Два Судьи,
The Tribunal of the Dead
Трибунал мертвых.
I Bring Natron The Imbibing of Which Purifies
Я приношу натрон, принятие которого очищает.
Thot Who Vindicated Osiris
Тот, кто оправдал Осириса,
Entrap Mine Enemies in the Presence of Every God and Godess
Да заточит моих врагов в присутствии каждого бога и богини!
In the Presence of the Great Tribunal
В присутствии Великого Трибунала,
In Heliopolis on that Night of Battle
В Гелиополисе, в ту ночь битвы,
Of the Slaughter of those who Rebelled
Резни тех, кто восстал.
In the Presence of the Great Tribunal
В присутствии Великого Трибунала,
In Abydos on the night of the Festival
В Абидосе, в ночь праздника,
Of the Numbering of the Dead
Пересчета мертвых.
In the Presence of the Great Tribunal
В присутствии Великого Трибунала,
Which is on the Road of the Dead
Что на дороге мертвых.
In the Presence of He that is Nothing
В присутствии Того, Кто есть Ничто,
On the Night of the Great Devastation
В ночь Великого Разрушения.
Lords of Justice Lords of the West
Владыки правосудия, Владыки Запада,
Who Pass Judgment upon the Dead
Кто вершит суд над мертвыми,
Who Instill Terror in those who have wrought Wickedness
Кто вселяет ужас в тех, кто творил злодеяния.
I have come that you may drive out the Evil which is in me
Я пришел, чтобы вы изгнали зло, которое во мне,
All that I have done Before the Lords of Eternity
Все, что я сделал пред Владыками Вечности,
Since I Came Forth from the Womb
С тех пор, как я вышел из чрева.
Let me Be Cleansed By Fire
Пусть я буду очищен огнем,
Let no Evil Lay Talon or Claw Upon Me
Пусть никакое зло не коснется меня когтем или лапой,
Let my heart not be devoured
Пусть мое сердце не будет пожрано.
NecrosAeropagus
Некроаэропаг





Writer(s): Karl E. Sanders, George Kollias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.