Nile - True Gods of the Desert - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nile - True Gods of the Desert




True Gods of the Desert
Истинные боги пустыни
The true gods of the desert
Истинные боги пустыни,
Are dark and bloody
Темны и кровожадны.
Remember my words as they lurk unseen
Запомни мои слова, ведь они таятся незримо,
Shunning the light of Ra
Избегая света Ра.
Before you die you'll know the real gods
Прежде чем ты умрешь, ты узнаешь истинных богов,
They of unchecked power
Тех, чья власть безгранична,
Insidious, who drink of our souls
Коварных, пьющих наши души,
Yet remain unseen
Но остающихся невидимыми.
Emboldened by dusk
Осмелев с наступлением сумерек,
Shunning the light of Ra
Избегая света Ра,
Shunning the light of Ra
Избегая света Ра.
We remain unaware
Мы остаемся в неведении,
For they are ever murmuring
Ибо они вечно шепчут,
Lulling our minds
Убаюкивая наши разумы
With insistent whispers
Настойчивым шепотом,
Which we do not hear
Который мы не слышим,
We do not see
Который мы не видим,
As they slither amongst us
Пока они скользят среди нас,
Taking from us that which do not understand
Забирая у нас то, чего мы не понимаем.
The true gods of the desert
Истинные боги пустыни,
Who hail from forgotten worlds
Пришедшие из забытых миров,
Across inhuman gulfs
Через нечеловеческие бездны,
Of the vast infinite depths of blackness
Из бескрайних, бесконечных глубин тьмы.
Who were born on frozen planets
Рожденные на ледяных планетах,
Encircling cold black suns
Вращающихся вокруг холодных черных солнц,
Brooding beyond the light
Таящихся за пределами света,
Beyond the light of any stars
За пределами света любых звезд.
Before you die you'll come realize
Прежде чем ты умрешь, ты осознаешь
The mind-shattering truth
Разрушительную истину
Of the unnameable ones
О безымянных,
To whose reality grants no earthly likeness
Чья реальность не имеет земного подобия,
Whose blackness moves from shadow to shadow
Чья тьма движется от тени к тени,
Shifting shape and form in the absence of light
Меняя форму и облик в отсутствии света.
Emboldened by dusk
Осмелев с наступлением сумерек,
Shunning the light of Ra
Избегая света Ра,
Shunning the light of Ra (emboldened by dusk)
Избегая света Ра (осмелев с наступлением сумерек),
Shunning the light of Ra (emboldened by dusk)
Избегая света Ра (осмелев с наступлением сумерек),
Shunning the light of Ra (emboldened by dusk)
Избегая света Ра (осмелев с наступлением сумерек),
Shunning the light of Ra
Избегая света Ра.





Writer(s): George Kollias, Karl E Sanders, Brian Patrick Kingsland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.