Nile - What Should Not Be Unearthed - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nile - What Should Not Be Unearthed




What Should Not Be Unearthed
То, что не следовало тревожить
Far better to remain forgotten
Гораздо лучше оставаться забытым,
Far better to be thought of never again
Гораздо лучше, чтобы о нём больше никогда не вспоминали.
Far better for it to lie undisturbed
Гораздо лучше, чтобы оно лежало нетронутым.
It should not have been unearthed
Его не следовало тревожить.
It should not have been ever made known
О нём не следовало никогда узнавать.
It should not have been allowed to ever again see the light of day
Нельзя было допускать, чтобы оно снова увидело дневной свет.
The unendurable truths of who we actually are
Невыносимая правда о том, кто мы есть на самом деле,
The excruciating and unbearable secrets of the origins of the human race
Мучительные и нестерпимые тайны происхождения человечества
Should never have been exhumed from their ancient entombment
Никогда не должны были быть извлечены из своего древнего захоронения,
To saw madness and self annihilation
Чтобы сеять безумие и самоуничтожение
Amongst the weak willed and deluded masses of this world
Среди слабовольных и заблуждающихся масс этого мира.
We should have remained hopelessly lost in blind self delusion
Мы должны были оставаться безнадежно потерянными в слепом самообмане.
We should have prayed to never learn of the mind reading truth of the lineage of mankind
Мы должны были молить о том, чтобы никогда не узнать об истинной родословной человечества.
Far better to live in blissful ignorance
Гораздо лучше жить в блаженном неведении,
Far better to be unaware
Гораздо лучше не знать
Of the Grotesque creatures which spawned our race
О Гротескных существах, породивших нашу расу,
Of our unwritten sickening genealogy
О нашей неписанной тошнотворной генеалогии,
Of the wretched mockery of creation
О жалком издевательстве над творением,
That evolved into man
Которое эволюционировало в человека.
The unguessed horror had long been mercifully hidden in the mists of time
Неизведанный ужас был долгое время милосердно скрыт в тумане времени.
The blasphemy against nature that is mankind
Богохульство против природы, которым является человечество,
Was yet undreamed of when forgotten shapes
Еще не снилось, когда забытые формы
Slithered forth from the Primordial Slime
Выползли из первобытной слизи,
Building strange cities amongst whose last crumbling ruins
Строя странные города, среди последних рушащихся руин которых
The first Apes were to wander
Суждено было бродить первым обезьянам.
At the end of truth lies madness
В конце истины лежит безумие.





Writer(s): George Kollias, Karl E. Sanders


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.