Nile - ザット・ホウィッチ・イズ・フォービドゥン - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nile - ザット・ホウィッチ・イズ・フォービドゥン




ザット・ホウィッチ・イズ・フォービドゥン
То, что запрещено
I, who would walk across dimensions as yet unknown
Я, кто готов пройти сквозь измерения, доселе неведомые,
Laws of space, time
Законы пространства, времени,
Nay, even gravity itself
даже самой гравитации,
Futile as the meaningless lives of men and insects
ничтожны, как бессмысленные жизни людей и насекомых.
Who hath trod upon the imperishable stars
Кто посмел ступить на нетленные звезды,
Whilst my sleeping form lay helpless yet unmolested
Пока мое спящее тело лежало беззащитным, но нетронутым,
Protected by faithful slaves and inhuman servants
Охраняемое верными рабами и нечеловеческими слугами?
Who hath communed with those who dwell unwitnessed
Кто общался с теми, кто обитает незримо
On the dark side of our own lunar sphere the eldest of the wanderers
На темной стороне нашей лунной сферы древнейшей из странниц?
Who hath gazed into the unfathomable all-consuming blackness
Кто вглядывался в непостижимую всепоглощающую черноту,
From which not even light itself can escape
Из которой не может вырваться даже сам свет?
Who hath lain in wait lurking as a dark celestial predator
Кто поджидал, скрываясь, словно темный небесный хищник,
While the planets navigate their endless cycles
Пока планеты совершают свои бесконечные циклы?
I hath foreseen the alignment
Я предвидел выравнивание.
I have unveiled the hidden formulae
Я раскрыл скрытые формулы.
I shall walk across dimensions unknown
Я пройду сквозь неведомые измерения.
I will traverse the watery abyss of the blackened night sky
Я пересеку водную бездну почерневшего ночного неба.
I, who would dare that which has been forbidden
Я, кто осмелится на то, что было запрещено.
Who would hold hostage untold innocent worlds
Кто возьмет в заложники бесчисленные невинные миры,
To blackmail shameless constellations
Чтобы шантажировать бесстыдные созвездия.
I would defy the will of the gods
Я брошу вызов воле богов.
The path shall be made open, the secrets will be revealed
Путь будет открыт, тайны будут раскрыты.
I shall not be denied
Мне не будет отказа.
I shall not be denied
Мне не будет отказа.





Writer(s): Karl E. Sanders, George Kollias, Brian Kingsland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.