Paroles et traduction Nilla Pizzi - Avanti e indré
Avanti e indré
Forward and back
Quand'ero
piccolina,
la
cara
zia
Evelina
When
I
was
a
little
girl,
my
dear
aunt
Evelina
In
cambio
di
un
inchino,
mi
dava
mezza
lira
Would
give
me
half
a
lira
in
exchange
for
a
bow
E
allora
me
ne
andavo
di
corsa
sui
bastion
And
then
I
would
run
to
the
bastions
Salivo
sulla
giostra
al
dolce
suon
di
un
organino
I
would
get
on
the
carousel
to
the
sweet
sound
of
an
organ
E
sul
cavallo
a
dondolo
cantavo
una
canzon
And
on
the
rocking
horse
I
would
sing
a
song
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
che
bel
divertimento
Forward
and
back,
forward
and
back,
what
great
fun
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
la
vita
è
tutta
qua
Forward
and
back,
forward
and
back,
that's
all
there
is
to
life
Divenni
più
grandina
e,
marinando
scuola
I
got
older
and,
skipping
school
Al
pubblico
giardino
conobbi
un
bel
biondino
I
met
a
handsome
blond
in
the
public
garden
Avvenne
che
il
mio
cuore
di
colpo
s'incendiò
It
happened
that
my
heart
suddenly
caught
fire
Di
sera
lui
passava
sotto
la
mia
finestrella
In
the
evening
he
would
pass
under
my
window
Vedeva
il
padre
mio
e
sospirava
allor
così
He
would
see
my
father
and
sigh
like
this
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
che
bel
divertimento
Forward
and
back,
forward
and
back,
what
great
fun
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
la
vita
è
tutta
qua
Forward
and
back,
forward
and
back,
that's
all
there
is
to
life
Ma
un
giorno
il
bel
biondino
partì
per
far
l'alpino
But
one
day
the
handsome
blond
left
to
become
an
alpine
soldier
Scriveva
letterine
(amore,
sto
benone)
He
wrote
letters
(Darling,
I'm
doing
well)
(Che
pacchia
nel
cortile
del
grande
casermon)
(What
a
treat
in
the
yard
of
the
big
barracks)
(Chilometri
e
chilometri
col
Novantuno
in
spalla)
(Kilometers
and
kilometers
with
the
Ninety-first
on
his
shoulders)
(E
insieme
al
maresciallo
ripetiamo
una
canzon)
(And
together
with
the
sergeant
we
sing
a
song)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
che
bel
divertimento
Forward
and
back,
forward
and
back,
what
great
fun
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
la
vita
è
tutta
qua
Forward
and
back,
forward
and
back,
that's
all
there
is
to
life
Da
quando
un
bel
mattino
m'è
nato
un
pupo
biondo
Since
one
fine
morning
a
blond
baby
was
born
to
me
Io
sono
la
mammina
più
tenera
del
mondo
I
am
the
most
tender
mommy
in
the
world
Lui
canta
tutta
notte
l'Aida
e
il
Trovator
He
sings
Aida
and
Il
Trovatore
all
night
long
Ed
io,
per
non
destare
tutto
quanto
il
casamento
And
I,
not
to
wake
the
whole
building
Mi
prendo
il
pargoletto
e
gli
improvviso
una
canzon
I
take
the
little
one
and
improvise
a
song
for
him
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Cin
cin,
che
bel
(uè
uè
uè)
Clink,
clink,
how
lovely
(uè
uè
uè)
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
che
bel
divertimento
Forward
and
back,
forward
and
back,
what
great
fun
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
la
vita
è
tutta
qua
Forward
and
back,
forward
and
back,
that's
all
there
is
to
life
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
che
bel
divertimento
Forward
and
back,
forward
and
back,
what
great
fun
Avanti
e
indrè,
avanti
e
indrè,
la
vita
è
tutta
qua
Forward
and
back,
forward
and
back,
that's
all
there
is
to
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Giacomo Gili, Domenico Ravasini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.