Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oggi
il
modernismo
del
novecentismo
Heute
der
Modernismus
des
zwanzigsten
Jahrhunderts
Rinnovando
tutto
va
Erneuert
alles
und
schreitet
voran
E
le
usanze
antiche
semplici
Und
die
alten,
einfachen
Bräuche
Son
ricordi
che
svaniscono
Sind
Erinnerungen,
die
verschwinden
E
tu,
Roma
mia,
senza
nostalgia
Und
du,
mein
Rom,
ohne
Nostalgie
Segui
la
modernità
Folgst
der
Modernität
Hai
la
progressista,
l'universalista
Bist
fortschrittlich,
weltoffen,
Dici
OK,
hello,
thank
you,
yeah
yeah
Sagst
OK,
hello,
thank
you,
yeah
yeah
Vecchia
Roma
sotto
la
luna
non
canti
più
Altes
Rom,
unter
dem
Mond
singst
du
nicht
mehr
I
stornelli,
le
serenate
di
gioventù
Die
Stornelli,
die
Serenaden
der
Jugend
Il
progresso
l'ha
fatta
grande
questa
città
Der
Fortschritt
hat
diese
Stadt
groß
gemacht
Ma
non
è
quella
ove
si
viveva
tant'anni
fa
Aber
sie
ist
nicht
mehr
die,
in
der
man
vor
vielen
Jahren
lebte
Più
non
vanno
gli
innamorati
pel
lungo
Tevere
Nicht
mehr
gehen
die
Verliebten
am
Tiber
entlang
A
rubarsi
baci
a
mille
là
sotto
agli
alberi
Um
sich
tausend
Küsse
dort
unter
den
Bäumen
zu
stehlen
Ed
i
sogni
sognati
all'ombra
d'un
cielo
blu
Und
die
Träume,
geträumt
im
Schatten
eines
blauen
Himmels
Son
ricordi
d'un
tempo
bello
che
non
c'è
più
Sind
Erinnerungen
an
eine
schöne
Zeit,
die
nicht
mehr
ist
Quelle
ragazzette
Jene
jungen
Mädchen
Con
le
polacchette
Mit
den
Stiefeletten
Oggi
non
le
vedi
più
Heute
siehst
du
sie
nicht
mehr
Gli
abiti
scollati
portano
Sie
tragen
ausgeschnittene
Kleider
Controluce
Gegen
das
Licht
Traspariscono
Scheinen
sie
durch
Senza
complimenti
Ohne
Umschweife
Nei
caffè
le
senti
In
den
Cafés
hörst
du
sie
Di
politica
parlar
Über
Politik
sprechen
Vanno
a
ogni
comizio
Sie
gehen
zu
jeder
Kundgebung
Chiedono
il
divorzio
Fordern
die
Scheidung
Mentre
a
casa
si
sta
a
digiunar
Während
man
zu
Hause
hungert
Vecchia
Roma
sotto
la
luna
non
canti
più
Altes
Rom,
unter
dem
Mond
singst
du
nicht
mehr
I
stornelli,
le
serenate
di
gioventù
Die
Stornelli,
die
Serenaden
der
Jugend
Il
progresso
l'ha
fatta
grande
questa
città
Der
Fortschritt
hat
diese
Stadt
groß
gemacht
Ma
non
è
quella
ove
si
viveva
tant'anni
fa
Aber
sie
ist
nicht
mehr
die,
in
der
man
vor
vielen
Jahren
lebte
Più
non
vanno
gli
innamorati
pel
lungo
Tevere
Nicht
mehr
gehen
die
Verliebten
am
Tiber
entlang
A
rubarsi
baci
a
mille
là
sotto
agli
alberi
Um
sich
tausend
Küsse
dort
unter
den
Bäumen
zu
stehlen
Ed
i
sogni
sognati
all'ombra
d'un
cielo
blu
Und
die
Träume,
geträumt
im
Schatten
eines
blauen
Himmels
Son
ricordi
d'un
tempo
bello
che
non
c'è
più
Sind
Erinnerungen
an
eine
schöne
Zeit,
die
nicht
mehr
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.