Nils Landgren - Maria durch ein Dornwald ging (with Jeanette Köhn) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nils Landgren - Maria durch ein Dornwald ging (with Jeanette Köhn)




Maria durch ein Dornwald ging (with Jeanette Köhn)
Maria went through a thornbush (with Jeanette Köhn)
Maria durch ein Dornwald ging,
Maria went through a thornbush,
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging,
Maria went through a thornbush,
Der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
It hadn't borne leaves in seven years.
Jesus und Maria.
Jesus and Maria.
Was trug Maria unter ihrem Herzen?
What did Maria carry under her heart?
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
A little child without pain,
Das trug Maria unter ihrem Herzen.
That's what Maria carried under her heart.
Jesus und Maria.
Jesus and Maria.
Da haben die Dornen Rosen getragen,
Then the thorns bore roses,
Kyrie eleison.
Kyrie eleison.
Als das Kindlein durch den Wald getragen,
When the child was carried through the forest,
Da haben die Dornen Rosen getragen.
Then the thorns bore roses.
Jesus und Maria.
Jesus and Maria.





Writer(s): Traditional, Wolfgang Lenk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.