Paroles et traduction Nilson Chaves - Cancao Brasileira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancao Brasileira
Cancao Brasileira
Não
tem
feijão
vai
pão
com
rapadura
No
beans,
there's
bread
with
panela
sugar
Muita
mistura
envenena
o
coração
Too
much
mixing
poisons
the
heart
Meu
par
de
sete
vira
My
sevens
make
a
pair
Um
full
han
de
figura
A
full
house
of
figures
Quem
em
noite
escura
In
a
dark
night
Vagalume
é
lampião.
A
firefly
is
a
lamp.
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira...
Of
my
Brazilian
song...
A
carne
é
fraca
e
cheia
de
nervura
The
flesh
is
weak
and
full
of
nerves
Se
depender
da
dentadura
fica
ruim
If
it
depends
on
the
dentures,
it's
bad
A
água
é
mole,
mais
a
vida
é
dura
The
water
is
soft,
but
life
is
hard
E
tanto
bate
até
que
fura
o
mocassim.
And
it
beats
so
much
that
it
even
pierces
the
moccasin.
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira...
Of
my
Brazilian
song...
Nem
um
troco
no
bolso
Not
a
penny
in
my
pocket
E
vamo
que
vamo
And
let's
go
Vai
que
Deus
é
fatal
God
is
fatal
Que
nem
Nostradamus
Like
Nostradamus
E
já
que
aqui
tudo
é
índio
And
since
everything
here
is
Indian
Pra
americano
To
the
American
Eu
sou
cacique
de
ramos
I
am
a
chief
of
branches
Pé
de
valsa
arrasa
um
terreiro
Waltzing
feet
tear
up
a
dance
floor
Não
vim
num
avião
negreiro
I
didn't
come
on
a
black
slave
ship
Não
peguei
a
embocadura.
I
didn't
take
the
bit
in
my
mouth.
Dizer
que
a
vida
é
um
anjo
de
candura
To
say
that
life
is
an
angel
of
candor
Não
adianta
disfarçar
que
ela
não
é
There's
no
point
in
disguising
that
it's
not
Também
não
sou
nenhuma
formosura
I'm
not
a
beauty
either
Pintou
frescura
eu
mando
logo
um
buscapé
If
there's
any
nonsense,
I'll
send
a
swift
kick
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira...
Of
my
Brazilian
song...
Não
casei
com
azar
I
didn't
marry
with
bad
luck
Nem
dei
sorte
grande
Nor
did
I
have
great
luck
Nunca
usei
força
bruta
nem
dei
vexame
I've
never
used
brute
force
or
made
a
fool
of
myself
Eu
não
sou
filho
de
Jean
C.
Van
Dame
I'm
not
the
son
of
Jean
C.
Van
Dame
Eu
sou
dos
filhos
de
Gandhi
I
am
one
of
the
sons
of
Gandhi
Com
40
graus
até
no
outono
With
40
degrees
even
in
the
autumn
Era
pra
só
viver
no
sono
I
should
only
live
in
sleep
Mas
deitar
me
dá
tontura
But
lying
down
makes
me
dizzy
Não
tem
pro
chopp
bota
branca
pura
No
beer,
drink
pure
white
rum
Bate
primeiro
e
bota
fogo
no
gogó
Hit
first
and
set
fire
to
your
throat
Quem
vem
comigo
também
se
segura
Whoever
comes
with
me
also
holds
on
tight
Quem
vive
mal
acompanhado
morre
só
He
who
lives
in
bad
company
dies
alone
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira
Of
my
Brazilian
song
Não
casei
com
azar
I
didn't
marry
with
bad
luck
Nem
dei
sorte
grande
Nor
did
I
have
great
luck
Nunca
usei
força
bruta
nem
dei
vexame
I've
never
used
brute
force
or
made
a
fool
of
myself
Eu
não
sou
filho
de
Jean
C.
Van
Dame
I'm
not
the
son
of
Jean
C.
Van
Dame
Eu
sou
dos
filhos
de
Gandhi
I
am
one
of
the
sons
of
Gandhi
Com
40
graus
até
no
outono
With
40
degrees
even
in
the
autumn
Era
pra
só
viver
no
sono
I
should
only
live
in
sleep
Mas
deitar
me
dá
tontura
But
lying
down
makes
me
dizzy
Não
tem
pro
chopp
bota
branca
pura
No
beer,
drink
pure
white
rum
Bate
primeiro
e
bota
fogo
no
gogó
Hit
first
and
set
fire
to
your
throat
Quem
vem
comigo
também
se
segura
Whoever
comes
with
me
also
holds
on
tight
Quem
vive
mal
acompanhado
morre
só
He
who
lives
in
bad
company
dies
alone
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira
Of
my
Brazilian
song
Sol
na
moleira
vida
regateira
Sun
on
the
brain,
life
is
haggling
Sem
eira
nem
beira
Without
a
home
or
a
place
Põe
madeira
pra
lumiar
essa
fogueira
Put
wood
on
the
fire
to
light
this
bonfire
Mulher
rendeira
Lacemaker
Da
minha
canção
brasileira...
Of
my
Brazilian
song...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celso Viafora
Album
Maniva
date de sortie
02-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.