Paroles et traduction Nilson Chaves - Olhando Belém
Olhando Belém
Looking at Belém
O
sol
da
manhã
rasga
o
céu
da
Amazônia
The
morning
sun
tears
through
the
sky
of
the
Amazon
Eu
olho
Belém
da
janela
do
hotel
I
look
at
Belém
from
the
hotel
window
As
aves
que
passam
fazendo
uma
zona
The
birds
that
pass
by
making
a
zone
Mostrando
pra
mim
que
a
Amazônia
sou
eu
Showing
me
that
the
Amazon
is
me
E
tudo
é
muito
lindo
And
everything
is
very
beautiful
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
É
branco,
é
negro,
é
índio
It's
white,
it's
black,
it's
Indian
Iê,
iê,
iê,
iê,
oh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
oh
No
Rio
Tietê
mora
a
minha
verdade
In
Rio
Tietê
lives
my
truth
Sou
caipira,
sede
urbana
dos
matos
I'm
a
country
boy,
an
urban
thirst
for
the
woods
Um
caipora
que
nasceu
na
cidade
A
caipora
born
in
the
city
Um
Curupira
de
gravata
e
sapato
A
Curupira
in
a
tie
and
shoes
Sem
nome
e
sem
dinheiro
Without
a
name
and
without
money
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Sou
mais
um
brasileiro
I'm
just
another
Brazilian
Iê,
iê,
iê,
iê,
oh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
oh
Olhando
Belém
enquanto
uma
canoa
desce
o
rio
Looking
at
Belém
as
a
canoe
comes
down
the
river
E
o
curumim
assiste
da
canoa
um
Boeing
riscando
o
vazio
And
the
curumim
watches
from
the
canoe
a
Boeing
crossing
the
emptiness
Eu
posso
acreditar
que
ainda
dá
pra
gente
viver
numa
boa
I
can
believe
that
it's
still
possible
for
us
to
live
in
peace
Os
rios
da
minha
aldeia
são
maiores
que
os
de
Fernando
Pessoa
The
rivers
of
my
village
are
larger
than
those
of
Fernando
Pessoa
Olhando
Belém
enquanto
uma
canoa
desce
o
rio
Looking
at
Belém
as
a
canoe
comes
down
the
river
E
o
curumim
assiste
da
canoa
um
Boeing
riscando
o
vazio
And
the
curumim
watches
from
the
canoe
a
Boeing
crossing
the
emptiness
Eu
posso
acreditar
que
ainda
dá
pra
gente
viver
numa
boa
I
can
believe
that
it's
still
possible
for
us
to
live
in
peace
Os
rios
da
minha
aldeia
são
maiores
que
os
de
Fernando
Pessoa
The
rivers
of
my
village
are
larger
than
those
of
Fernando
Pessoa
Molhando
os
meus
olhos
de
verde
e
floresta
Wetting
my
eyes
with
green
and
forest
Sentindo
na
pele
o
que
disse
o
poeta
Feeling
on
my
skin
what
the
poet
said
Eu
olho
o
futuro
e
pergunto
pra
insônia
I
look
at
the
future
and
ask
for
insomnia
Será
que
o
Brasil
nunca
viu
a
Amazônia?
Has
Brazil
never
seen
the
Amazon?
E
vou
dormir
com
isso
And
I'll
go
to
sleep
with
that
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Será
que
á
tão
difícil?
Is
it
that
difficult?
Iê,
iê,
iê,
iê,
oh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
oh
Olhando
Belém
enquanto
uma
canoa
desce
o
rio
Looking
at
Belém
as
a
canoe
comes
down
the
river
E
o
curumim
assiste
da
canoa
um
Boeing
riscando
o
vazio
And
the
curumim
watches
from
the
canoe
a
Boeing
crossing
the
emptiness
Eu
posso
acreditar
que
ainda
dá
pra
gente
viver
numa
boa
I
can
believe
that
it's
still
possible
for
us
to
live
in
peace
Os
rios
da
minha
aldeia
são
maiores
que
os
de
Fernando
Pessoa
The
rivers
of
my
village
are
larger
than
those
of
Fernando
Pessoa
Olhando
Belém
enquanto
uma
canoa
desce
o
rio
Looking
at
Belém
as
a
canoe
comes
down
the
river
E
o
curumim
assiste
da
canoa
um
Boeing
riscando
o
vazio
And
the
curumim
watches
from
the
canoe
a
Boeing
crossing
the
emptiness
Eu
posso
acreditar
que
ainda
dá
pra
gente
viver
numa
boa
I
can
believe
that
it's
still
possible
for
us
to
live
in
peace
Os
rios
da
minha
aldeia
são
maiores
que
os
de
Fernando
Pessoa
The
rivers
of
my
village
are
larger
than
those
of
Fernando
Pessoa
E
o
sol
da
manhã
rasga
o
céu
da
Amazônia
And
the
morning
sun
tears
through
the
sky
of
the
Amazon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celso Viafora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.