Paroles et traduction Nilsson - Nobody Cares About the Railroad Anymore
When
we
got
married
back
in
1944
Когда
мы
поженились
в
1944
году
We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore
Мы
сядем
на
этот
серебристый
лайнер
под
Балтимором.
Trip
to
Virginia
on
a
sunny
honeymoon
Поездка
в
Виргинию
в
солнечный
медовый
месяц
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Железные
дороги
больше
никого
не
волнуют.
We'd
tip
that
porter
for
a
place
of
our
own
Мы
бы
дали
этому
носильщику
чаевые
за
собственное
жилье.
Then
send
a
postcard
to
your
mom
and
dad
back
home
А
потом
отправь
открытку
маме
и
папе
домой.
Mmm,
it
did
something
to
ya
when
you'd
hear
that
"All
aboard"
М-м-м,
с
тобой
что-то
случилось,
когда
ты
услышал
это
"все
на
борт".
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Железные
дороги
больше
никого
не
волнуют.
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee
Ву-и,
ву-у-и,
Ву-и
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee,
ee-ee-ee
У-У-У,
У-У-У-У,
У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-у
We
had
a
daughter
and
you
oughta
see
her
now
У
нас
была
дочь,
и
ты
должен
увидеть
ее
сейчас.
She
has
a
boyfriend
who
looks
just
like
my
gal
Sal
У
нее
есть
парень,
который
выглядит
точно
так
же,
как
моя
девушка
Сэл.
And
when
they're
married
they
won't
need
us
anymore
А
когда
они
поженятся,
мы
им
больше
не
понадобимся.
They'll
board
an
airplane
and
fly
away
from
Baltimore
Они
сядут
в
самолет
и
улетят
из
Балтимора.
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee
Ву-и,
ву-у-и,
Ву-и
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee,
ee-ee-ee,
oh
У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-у
When
we
got
married
back
in
1944
Когда
мы
поженились
в
1944
году
We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore
Мы
сядем
на
этот
серебристый
лайнер
под
Балтимором.
Trip
to
Virginia
on
a
sunny
honeymoon
Поездка
в
Виргинию
в
солнечный
медовый
месяц
Mmm,
nobody
cares
about
the
railroads
anymore
М-м-м,
железные
дороги
больше
никого
не
волнуют.
La,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
bah-bye
Ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ба-бай!
(La,
la,
we
got
married
way
back
in
1944)
(Ла-ла,
мы
поженились
в
далеком
1944
году)
La,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
don't
cry
Ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
Не
плачь.
(We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore)
(Мы
бы
сели
на
этот
серебристый
лайнер
под
Балтимором)
Mmm,
did
something
to
ya
when
you'd
hear
that
"All
aboard"
М-м-м,
что-то
с
тобой
случилось,
когда
ты
услышал
это
"все
на
борт".
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Железные
дороги
больше
никого
не
волнуют.
La,
la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
la-la-lie
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-ложь.
Whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa-whoa
Уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу-уоу
Whoa-whoa,
whoa-whoa,
whoa-wah
Уоу-уоу,
уоу-уоу,
уоу-уоу
Dee-dee-dee-doo-pee,
bop-dee
Ди-Ди-Ди-ду-Пи,
боп-Ди
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Edward Nilsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.