Nilüfer Sarıtaş - Hubyar Semahı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nilüfer Sarıtaş - Hubyar Semahı




Hak Muhammed Ali′den gül göndermiş
Хак послал розы от Мухаммеда Али
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Hünkar hacı da bektaş velim aşkına
Хаджи Хюнкар, ради моего крыжовника
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bu dünyada can cesette bir konup
В этом мире жизнь будет помещена в труп.
Muhammet mihraçta danıştı sana
Мухаммед посоветовался с тобой у алтаря
Muhammet mihraçta danıştı sana
Мухаммед посоветовался с тобой у алтаря
Feleğin elinden canım yüreğim yanık
Мое дорогое сердце сгорело от твоей руки.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Hüseyin abdalım da gelir elinden
У тебя есть Хусейн абдаллах
Yerler gökler titiriyor virdimden
Земля трясет небеса, черт побери.
Yerler gökler titiriyor virdimden
Земля трясет небеса, черт побери.
Kırkların içtiği engür doludan
Из-за еды, которую пьют сорок.
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bir sen sevdiğim de bir de bana ver
Ты пей, кого я люблю, и отдай мне
Bir sen sevdiğim bir de bana ver
Только ты выпей, кого я люблю, и отдай мне
Gel gel gel
Приходите, приходите, приходите
Muhammet Mustafa, Ali yollasın
Мухаммед Мустафа, пусть пошлет Али
Bu dünyada baki kalan Allah'tır, Ali hüüü
Аллах - тот, кто остался в этом мире, Али хюю
Ol cemde cümlesi dediler Ali
Они сказали предложение Ол джеме, Али.
Hubyarımsın dedi sarıldı Veli
Он сказал, что ты здоровяк, обнял родителя.
Hubyarımsın dedi sarıldı Veli
Он сказал, что ты здоровяк, обнял родителя.
Çoktan biner gördü bu gizli sırrı
Он уже видел этот секретный секрет
İsmine hubyarım demediler mi?
Разве они не сказали, что я позабочусь о твоем имени?
İsmine hubyarım demediler mi?
Разве они не сказали, что я позабочусь о твоем имени?
Hubyarım aldı da taksimde malı
Мой муж забрал товар в моем такси
Yazdılar hak diye verdiler yolu
Они написали, потому что дали дорогу
Yazdılar hak diye verdiler yolu
Они написали, потому что дали дорогу
Yokluklarda sırda duran tekelü
Монополия в тайне в отсутствие
Hubyarı görünce yürümedi mi?
Разве это не сработало, когда я увидел мужика?
Hubyarı görünce yürümedi mi?
Разве это не сработало, когда я увидел мужика?
Gül Hüseyin abdalım biyadımızı duyacağım
Я услышу нашего Гюля Хусейна абдаллы
Niyaz kıldım Hacı Bektaş Veli′ye bülbülüm bülbül
Я молился Хаджи Крыжовнику, мой соловей, мой соловей
Allah kimseleri pirsiz komuya ah canım canım
О, моя дорогая, кто-нибудь из Аллаха, кто-то без дерьма.
Pirsiz de tamuya sürülmedi mi bülbülüm bülbül
Разве он не был полностью изгнан без риса, мой соловей?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.