Nilüfer - Esmer Günler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nilüfer - Esmer Günler




Esmer Günler
Темные дни
Sen beni bırakıp böyle gitmezdin hiç, yapmazdın
Ты бы меня никогда не бросил, не ушел вот так,
Ayları geçti ayrılık, sen delisin
Месяцы прошли с разлуки, ты с ума сошел,
Sen beni bırakıp böyle gitmezdin hiç, yapmazdın
Ты бы меня никогда не бросил, не ушел вот так,
Ayları geçti ayrılık sen delisin
Месяцы прошли с разлуки, ты с ума сошел.
Yapma yapma
Не делай этого, не делай,
Sen de mi? Aklıma sığmıyor sen de mi?
Неужели и ты? В голове не укладывается, неужели и ты?
Sen misin? Her şeyi silmekten bahseden
Это ты? Тот, кто говорил о том, чтобы все забыть?
Böyle gitmek varmıydı
Разве можно было так уйти?
Demek yine bana hüsran
Значит, мне опять горе,
Bana yine hasret var
Мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü eyvah!
Мне опять выпали темные дни, увы!
Yine bana hüsran, bana yine hasret var
Мне опять горе, мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü
Мне опять выпали темные дни.
Yapma, yapma
Не делай этого, не делай,
Sen de mi? Aklıma sığmıyor sen de mi?
Неужели и ты? В голове не укладывается, неужели и ты?
Sen misin? Her şeyi silmekten bahseden
Это ты? Тот, кто говорил о том, чтобы все забыть?
Böyle gitmek varmıydı
Разве можно было так уйти?
Demek yine bana hüsran
Значит, мне опять горе,
Bana yine hasret var
Мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü eyvah!
Мне опять выпали темные дни, увы!
Yine bana hüsran, bana yine hasret var
Мне опять горе, мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü
Мне опять выпали темные дни.
Yapma, yapma
Не делай этого, не делай,
Sen beni bırakıp böyle gitmezdin hiç, yapmazdın
Ты бы меня никогда не бросил, не ушел вот так,
Ayları geçti ayrılık, sen delisin
Месяцы прошли с разлуки, ты с ума сошел,
Sen beni bırakıp böyle gitmezdin hiç, yapmazdın
Ты бы меня никогда не бросил, не ушел вот так,
Ayları geçti ayrılık, sen delisin
Месяцы прошли с разлуки, ты с ума сошел.
Yapma yapma
Не делай этого, не делай,
Sen de mi? Aklıma sığmıyor sen de mi?
Неужели и ты? В голове не укладывается, неужели и ты?
Sen misin? Her şeyi silmekten bahseden
Это ты? Тот, кто говорил о том, чтобы все забыть?
Böyle gitmek varmıydı
Разве можно было так уйти?
Demek yine bana hüsran
Значит, мне опять горе,
Bana yine hasret var
Мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü eyvah!
Мне опять выпали темные дни, увы!
Yine bana hüsran, bana yine hasret var
Мне опять горе, мне опять тоска,
Yine bana sensiz günler düştü eyvah!
Мне опять выпали дни без тебя, увы!
Yine bana hüsran, bana yine hasret var
Мне опять горе, мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü eyvah!
Мне опять выпали темные дни, увы!
Yine bana hüsran, bana yine hasret var
Мне опять горе, мне опять тоска,
Yine bana esmer günler düştü
Мне опять выпали темные дни.





Writer(s): Kayahan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.