Paroles et traduction Nilüfer - Ölmek Var, Dönmek Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölmek Var, Dönmek Yok
Умереть можно, вернуться нельзя
Konuşma
sus
sonuçta
üslubunu
beğenmedim
Не
говори,
замолчи,
в
итоге,
твой
тон
мне
не
понравился.
Düz
duvara
tırman
ve
başar
ölüm
Взбирайся
на
гладкую
стену
и
достигни
смерти.
Tırnaklar
yara
Ногти
– раны.
Israrla
yaşam
için
ısmarlar
hayat
sana
rızkınla
para
Настойчиво,
ради
жизни,
жизнь
заказывает
тебе
пропитание
и
деньги.
Ve
de
maaş
olur
bu
kapşonu
taksam
sana
И
это
станет
зарплатой,
если
я
надену
на
тебя
этот
капюшон.
Daha
çok
umut
kapısı
gibi
rap
korsan
da
sanat
Больше
дверей
надежды,
словно
рэп
– пиратское
искусство.
Yoksam
da
sanal
varsam
da
sanal
Даже
если
меня
нет,
я
виртуальна,
даже
если
есть,
я
виртуальна.
Bi'
var
bi'
yok
gibi
tonlarca
masal
То
есть,
то
нет,
словно
тонны
сказок.
Tamam
hadi
tölerans
gösterilir
Ладно,
давай,
проявим
терпимость.
Rönesans
devrinde
liderim
ve
gören
az
Я
лидер
эпохи
Возрождения,
и
мало
кто
это
видит.
Aklım
da
fikrim
de
zikrim
de
bir
siktirtme
git
Мои
мысли,
идеи,
молитвы
– все
к
черту,
уходи.
Zincir
beni
bağlamaz
ismimde
kin
Цепи
меня
не
свяжут,
в
моем
имени
– злоба.
Şaka
gibi
1 Nisan
ismim
zan
altında
Словно
шутка,
1 апреля,
мое
имя
под
подозрением.
Bir
insan
olmak
istedim
ki
dünya
pislik
lan
Я
хотела
стать
человеком,
но
мир
– это
грязь,
блин.
Riskin
tam
ortasında
doğduğumdan
beri
yakamdasın
С
самого
рождения,
находясь
в
самом
центре
риска,
ты
преследуешь
меня.
Hadi
vur
yüzüme
yaram
kanasın
Давай,
ударь
меня
по
лицу,
пусть
моя
рана
кровоточит.
Bana
bak
gözümün
içine
bak
Посмотри
на
меня,
в
мои
глаза.
Yere
düş
kalk
ve
bi'
daha
bak
Упади
на
землю,
встань
и
снова
посмотри.
Ve
de
bi'
daha
dene
baksan
da
göremezsin
И
попробуй
еще
раз,
но
даже
если
посмотришь,
не
увидишь.
Her
kim
olursan
ol
inan
benim
gibi
ölemezsin
Кем
бы
ты
ни
был,
поверь,
ты
не
сможешь
умереть,
как
я.
Dönemezsin
bittiğinde
kalıp
Не
сможешь
вернуться,
когда
закончишься.
Bittiğinle
anılırsın
isminle
sarıl
üşü
Тебя
запомнят
по
твоему
концу,
обними
свое
имя
и
дрожи.
Yok
isteme
sakın
bittiyse
düşün
Нет,
не
проси,
даже
не
думай,
если
все
кончено.
Yenilirdim
senin
gibi
bitseydi
gücüm
Я
бы
сдалась,
как
ты,
если
бы
моя
сила
иссякла.
Dizginle
kendini
bir
dinle
Удержи
себя,
послушай.
Kentin
hiç
insafı
var
mı
cürüm
israfı
cünüp
bura
Есть
ли
хоть
какая-то
совесть
у
города?
Преступление,
расточительство,
грех
– вот
что
здесь.
Misafir
olsan
ne
fayda
var
Какая
польза,
если
ты
гость?
Yazsan
da
bin
sayfa
sen
satır
okur
Даже
если
напишешь
тысячу
страниц,
он
прочтет
лишь
строки.
Tek
sanık
onur
o
da
yerle
bir
Единственный
обвиняемый
– честь,
и
она
разрушена.
Adım
adım
koşmaya
çabala
elde
değil
Стараюсь
бежать
шаг
за
шагом,
но
не
могу.
Kime
gel
dediysen
de
gitti
neyse
Ладно,
к
кому
бы
ты
ни
обращался,
он
ушел.
Hadi
şimdi
boş
umuda
gel
sevin
Давай,
теперь
радуйся
пустой
надежде.
Dünya
değişiyor
zamanla
Мир
меняется
со
временем.
Zamanla
savaş
ve
kan
çok
kendini
hazırla
Со
временем
война
и
кровь,
так
что
будь
готов.
Ölmek
var
geri
dönmek
yok
Умереть
можно,
вернуться
нельзя.
Tadında
bırak
ve
savaş
lan
adınla
Остановись
вовремя
и
сражайся,
черт
возьми,
под
своим
именем.
Kaçarsan
adın
da
tarihe
yazılmaz
Если
сбежишь,
твое
имя
не
будет
вписано
в
историю.
Ölmek
var
geri
dönmek
yokÇoğu
vuramıyor
dışarıya
derdini
fazla
Умереть
можно,
вернуться
нельзя.
Многие
не
могут
выплеснуть
наружу
свои
переживания.
Git
ölümünü
yaşa
sana
verdiğim
hazla
Иди,
умри
с
тем
удовольствием,
которое
я
тебе
дала.
Çok
gerginim
ancak
kendimi
yazcam
Я
очень
напряжена,
но
я
напишу
себя.
Bu
sefer
bu
yalana
kendim
inancam
На
этот
раз
я
сама
поверю
в
эту
ложь.
Geç
karala
beni
ruh
evrenin
paraleli
Проходи,
зачеркни
меня,
душа
– параллель
вселенной.
Bana
deli
deme
ak
kaderine
kara
dedin
Не
называй
меня
сумасшедшей,
ты
назвал
свою
судьбу
черной.
Arada
bi'
arala
kapını
ve
bi'
çözüm
ara
Иногда
приоткрой
свою
дверь
и
поищи
решение.
Bi'
çözümü
var
onun
adına
da
para
denir
У
него
есть
решение,
и
оно
называется
деньгами.
İlmiği
bileğime
bu
ritim
dolasın
Пусть
этот
ритм
обнимет
мою
петлю
на
запястье.
Hep
eritiyor
kabusu
bu
fikir
koması
Эта
идея,
эта
кома
всегда
растворяет
кошмар.
Bok
var
diye
yaptık
demi
on
hasım
Мы
сделали
это,
потому
что
было
дерьмо,
сказали
десять
врагов.
Yedi
sene
yanmamış
evimin
sobası
Семь
лет
не
горела
печь
моего
дома.
Tanrı'nın
sopası
bu
kimlik
hapistir
Божья
кара
– это
удостоверение
личности,
это
тюрьма.
Kanımda
geziniyor
intikam
hissi
В
моей
крови
бродит
чувство
мести.
Antika
pis
bi'
dolaptadır
ismim
Мое
имя
в
старом
грязном
шкафу.
Şehrim
gri
sokakları
sisli
Мой
город
серый,
улицы
в
тумане.
Nefsine
terbiye
et
Укроти
свою
плоть.
Ve
bu
mermiye
meydan
oku
ve
yaşa
acım
biter
diye
И
брось
вызов
этой
пуле
и
живи,
думая,
что
моя
боль
закончится.
Ben
niye
yazıp
acı
veriyorum
benliğe
Зачем
я
пишу
и
причиняю
боль
своей
сущности?
Dünya
geçici
temiz
değil
her
niyet
Мир
временный,
не
каждое
намерение
чисто.
Kendin
ol
önce
bi'
kendin
ol
ölümcül
embriyo
Будь
собой,
прежде
всего
будь
собой,
смертельный
эмбрион.
Ölünce
derdi
yok
ölümle
terliyoz
Когда
умираешь,
нет
проблем,
мы
потеем
со
смертью.
Aşka
giden
bi'
yol
Путь,
ведущий
к
любви.
Hepsi
biter
diyor
hepsi
gider
diyor
Все
заканчивается,
говорит
он,
все
уходит,
говорит
он.
Kalbin
ölümle
savaşta
ve
sanki
bi'
maçta
Сердце
в
битве
со
смертью,
словно
на
матче.
Kasım'da
bi'
aşk
mı
ne
saçma
Любовь
в
ноябре?
Как
глупо.
Ve
laçka
bir
aşka
kanan
da
bi'
başka
telaşta
И
тот,
кто
купился
на
никчемную
любовь,
в
другой
суете.
Ve
bende
ne
aşk
ne
telaş
var
А
у
меня
нет
ни
любви,
ни
суеты.
Dünya
değişiyor
zamanla
kalmıyor
paranda
Мир
меняется
со
временем,
твои
деньги
не
остаются.
Kanlı
bi'
yaran
var
içinde
У
тебя
внутри
кровоточащая
рана.
Kalan
da
giden
de
bir
bu
bi'
palavra
И
тот,
кто
остался,
и
тот,
кто
ушел,
это
все
пустые
слова.
Aynı
terazide
doğru
da
yalan
da
На
одних
весах
и
правда,
и
ложь.
Dünya
değişiyor
zamanla
Мир
меняется
со
временем.
Zamanla
savaş
ve
kan
çok
kendini
hazırla
Со
временем
война
и
кровь,
так
что
будь
готов.
Ölmek
var
geri
dönmek
yok
Умереть
можно,
вернуться
нельзя.
Tadında
bırak
ve
savaş
lan
adınla
Остановись
вовремя
и
сражайся,
черт
возьми,
под
своим
именем.
Kaçarsan
adın
da
tarihe
yazılmaz
Если
сбежишь,
твое
имя
не
будет
вписано
в
историю.
Ölmek
var
geri
dönmek
yok
Умереть
можно,
вернуться
нельзя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): YASAR GUNACGUN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.