Nilüfer - Ölmek Var, Dönmek Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nilüfer - Ölmek Var, Dönmek Yok




Ölmek Var, Dönmek Yok
Умереть можно, вернуться нельзя
Konuşma sus sonuçta üslubunu beğenmedim
Не говори, замолчи, в итоге, твой тон мне не понравился.
Düz duvara tırman ve başar ölüm
Взбирайся на гладкую стену и достигни смерти.
Tırnaklar yara
Ногти раны.
Israrla yaşam için ısmarlar hayat sana rızkınla para
Настойчиво, ради жизни, жизнь заказывает тебе пропитание и деньги.
Ve de maaş olur bu kapşonu taksam sana
И это станет зарплатой, если я надену на тебя этот капюшон.
Daha çok umut kapısı gibi rap korsan da sanat
Больше дверей надежды, словно рэп пиратское искусство.
Yoksam da sanal varsam da sanal
Даже если меня нет, я виртуальна, даже если есть, я виртуальна.
Bi' var bi' yok gibi tonlarca masal
То есть, то нет, словно тонны сказок.
Tamam hadi tölerans gösterilir
Ладно, давай, проявим терпимость.
Rönesans devrinde liderim ve gören az
Я лидер эпохи Возрождения, и мало кто это видит.
Aklım da fikrim de zikrim de bir siktirtme git
Мои мысли, идеи, молитвы все к черту, уходи.
Zincir beni bağlamaz ismimde kin
Цепи меня не свяжут, в моем имени злоба.
Şaka gibi 1 Nisan ismim zan altında
Словно шутка, 1 апреля, мое имя под подозрением.
Bir insan olmak istedim ki dünya pislik lan
Я хотела стать человеком, но мир это грязь, блин.
Riskin tam ortasında doğduğumdan beri yakamdasın
С самого рождения, находясь в самом центре риска, ты преследуешь меня.
Hadi vur yüzüme yaram kanasın
Давай, ударь меня по лицу, пусть моя рана кровоточит.
Bana bak gözümün içine bak
Посмотри на меня, в мои глаза.
Yere düş kalk ve bi' daha bak
Упади на землю, встань и снова посмотри.
Ve de bi' daha dene baksan da göremezsin
И попробуй еще раз, но даже если посмотришь, не увидишь.
Her kim olursan ol inan benim gibi ölemezsin
Кем бы ты ни был, поверь, ты не сможешь умереть, как я.
Dönemezsin bittiğinde kalıp
Не сможешь вернуться, когда закончишься.
Bittiğinle anılırsın isminle sarıl üşü
Тебя запомнят по твоему концу, обними свое имя и дрожи.
Yok isteme sakın bittiyse düşün
Нет, не проси, даже не думай, если все кончено.
Yenilirdim senin gibi bitseydi gücüm
Я бы сдалась, как ты, если бы моя сила иссякла.
Dizginle kendini bir dinle
Удержи себя, послушай.
Kentin hiç insafı var cürüm israfı cünüp bura
Есть ли хоть какая-то совесть у города? Преступление, расточительство, грех вот что здесь.
Misafir olsan ne fayda var
Какая польза, если ты гость?
Yazsan da bin sayfa sen satır okur
Даже если напишешь тысячу страниц, он прочтет лишь строки.
Tek sanık onur o da yerle bir
Единственный обвиняемый честь, и она разрушена.
Adım adım koşmaya çabala elde değil
Стараюсь бежать шаг за шагом, но не могу.
Kime gel dediysen de gitti neyse
Ладно, к кому бы ты ни обращался, он ушел.
Hadi şimdi boş umuda gel sevin
Давай, теперь радуйся пустой надежде.
Dünya değişiyor zamanla
Мир меняется со временем.
Zamanla savaş ve kan çok kendini hazırla
Со временем война и кровь, так что будь готов.
Ölmek var geri dönmek yok
Умереть можно, вернуться нельзя.
Tadında bırak ve savaş lan adınla
Остановись вовремя и сражайся, черт возьми, под своим именем.
Kaçarsan adın da tarihe yazılmaz
Если сбежишь, твое имя не будет вписано в историю.
Ölmek var geri dönmek yokÇoğu vuramıyor dışarıya derdini fazla
Умереть можно, вернуться нельзя. Многие не могут выплеснуть наружу свои переживания.
Git ölümünü yaşa sana verdiğim hazla
Иди, умри с тем удовольствием, которое я тебе дала.
Çok gerginim ancak kendimi yazcam
Я очень напряжена, но я напишу себя.
Bu sefer bu yalana kendim inancam
На этот раз я сама поверю в эту ложь.
Geç karala beni ruh evrenin paraleli
Проходи, зачеркни меня, душа параллель вселенной.
Bana deli deme ak kaderine kara dedin
Не называй меня сумасшедшей, ты назвал свою судьбу черной.
Arada bi' arala kapını ve bi' çözüm ara
Иногда приоткрой свою дверь и поищи решение.
Bi' çözümü var onun adına da para denir
У него есть решение, и оно называется деньгами.
İlmiği bileğime bu ritim dolasın
Пусть этот ритм обнимет мою петлю на запястье.
Hep eritiyor kabusu bu fikir koması
Эта идея, эта кома всегда растворяет кошмар.
Bok var diye yaptık demi on hasım
Мы сделали это, потому что было дерьмо, сказали десять врагов.
Yedi sene yanmamış evimin sobası
Семь лет не горела печь моего дома.
Tanrı'nın sopası bu kimlik hapistir
Божья кара это удостоверение личности, это тюрьма.
Kanımda geziniyor intikam hissi
В моей крови бродит чувство мести.
Antika pis bi' dolaptadır ismim
Мое имя в старом грязном шкафу.
Şehrim gri sokakları sisli
Мой город серый, улицы в тумане.
Nefsine terbiye et
Укроти свою плоть.
Ve bu mermiye meydan oku ve yaşa acım biter diye
И брось вызов этой пуле и живи, думая, что моя боль закончится.
Ben niye yazıp acı veriyorum benliğe
Зачем я пишу и причиняю боль своей сущности?
Dünya geçici temiz değil her niyet
Мир временный, не каждое намерение чисто.
Kendin ol önce bi' kendin ol ölümcül embriyo
Будь собой, прежде всего будь собой, смертельный эмбрион.
Ölünce derdi yok ölümle terliyoz
Когда умираешь, нет проблем, мы потеем со смертью.
Aşka giden bi' yol
Путь, ведущий к любви.
Hepsi biter diyor hepsi gider diyor
Все заканчивается, говорит он, все уходит, говорит он.
Kalbin ölümle savaşta ve sanki bi' maçta
Сердце в битве со смертью, словно на матче.
Kasım'da bi' aşk ne saçma
Любовь в ноябре? Как глупо.
Ve laçka bir aşka kanan da bi' başka telaşta
И тот, кто купился на никчемную любовь, в другой суете.
Ve bende ne aşk ne telaş var
А у меня нет ни любви, ни суеты.
Dünya değişiyor zamanla kalmıyor paranda
Мир меняется со временем, твои деньги не остаются.
Kanlı bi' yaran var içinde
У тебя внутри кровоточащая рана.
Kalan da giden de bir bu bi' palavra
И тот, кто остался, и тот, кто ушел, это все пустые слова.
Aynı terazide doğru da yalan da
На одних весах и правда, и ложь.
Dünya değişiyor zamanla
Мир меняется со временем.
Zamanla savaş ve kan çok kendini hazırla
Со временем война и кровь, так что будь готов.
Ölmek var geri dönmek yok
Умереть можно, вернуться нельзя.
Tadında bırak ve savaş lan adınla
Остановись вовремя и сражайся, черт возьми, под своим именем.
Kaçarsan adın da tarihe yazılmaz
Если сбежишь, твое имя не будет вписано в историю.
Ölmek var geri dönmek yok
Умереть можно, вернуться нельзя.





Writer(s): YASAR GUNACGUN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.