Paroles et traduction Nimeni Altu' - De Unde Vin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Unde Vin
From Where I Come
Unu-doi,
doi-zece
One-two,
two-ten
Simte-o
p-asta
Feel
this
one
Înțelept
ca
un
indian,
înțeleg
că
viața
mi-a
fost
dată
în
dar
Wise
as
an
Indian,
I
understand
that
life
was
given
to
me
as
a
gift
Să
simt,
să
văd,
să
cânt,
să
râd,
să-ți
las
asta
cât
mai
sunt
pe
Pământ
To
feel,
to
see,
to
sing,
to
laugh,
to
leave
this
as
long
as
I'm
on
Earth
Cuiva
drag
din
familia
mea
îi
mulțumesc
că
mi-a
dat
gena
să
iubesc
muzica
To
someone
dear
from
my
family,
I
thank
them
for
giving
me
the
gene
to
love
music
Și
știu
că
îmi
bate
la
fel
inima
And
I
know
my
heart
beats
the
same
Și
sângele
meu
e
tot
de
la
ea
And
my
blood
is
all
from
her
D-asta
dacă
nu
erai
tu,
nu
știu
cum
eram
eu
That's
why
if
it
wasn't
for
you,
I
don't
know
how
I
would
be
Și
te
voi
iubi
mereu,
bunico
And
I
will
always
love
you,
Grandma
Că
m-ai
învățat
să
scriu
și
să
citesc,
să
cânt
For
teaching
me
to
write
and
read,
to
sing
Îți
mulțumesc
pentru
asta,
bunico
Thank
you
for
this,
Grandma
Că
m-ai
crescut,
că
mi-ai
dat
să
mănânc
For
raising
me,
for
feeding
me
Că
m-ai
făcut
să
râd,
bunico
For
making
me
laugh,
Grandma
Știi
că
n-o
să
uit
și
cât
timp
ai
trăit
You
know
I
won't
forget
as
long
as
you
lived
Zi
de
zi
îți
mulțumesc,
te
iubesc
Every
day
I
thank
you,
I
love
you
Știu
un
boxeor,
nu
e
povestea
oricui
I
know
a
boxer,
it's
not
just
anyone's
story
Omul
și-a
făcut
de
toate
doar
cu
mâna
lui
The
man
did
everything
with
his
own
hands
Și
dacă
ești
de
modă
veche
și
umblai
prin
București
And
if
you're
old-fashioned
and
you
walked
around
Bucharest
Sigur
l-ai
întrebat
vreodată
"Jane,
ce
gătești?"
You
surely
asked
him
once
"Jane,
what
are
you
cooking?"
Sau
la
mare
cu
Aurica
Andreescu
Or
at
the
seaside
with
Aurica
Andreescu
Sunt
nepotul
bucătarului-sef
Ion
Popescu
I'm
the
grandson
of
chef
Ion
Popescu
Romanțe
și
radio,
pistolar
în
Cișmigiu
Romances
and
radio,
pistol
in
Cișmigiu
Tot
ce
mi-ai
scris
atunci
pe
poze,
știu
Everything
you
wrote
on
those
pictures,
I
know
Țuică
fiartă,
casa
părintească,
jupânești,
armata,
război
Boiled
plum
brandy,
parental
home,
boyar
clothes,
the
army,
war
Ce-o
vrea
Tatăl
Ceresc,
întors
înapoi
din
noroi
What
the
Heavenly
Father
wants,
back
from
the
mud
Și
din
mers
în
fugă
pentru
o
viață
mai
frumoasă
cu
o
noapte
mai
lungă
And
on
the
run
for
a
better
life
with
a
longer
night
Încă
havane,
carne,
banane,
doamne
cochete,
bacșișuri
babane
Still
cigars,
meat,
bananas,
elegant
ladies,
big
tips
Săli
și
saloane,
familii
regale
Halls
and
salons,
royal
families
Pus
ban
pe
ban
și
scos
un
neam
din
foame
Saved
penny
by
penny
and
pulled
a
family
out
of
hunger
Eu
știu
unu
mai
tare,
și-acum
știi
și
tu
I
know
someone
tougher,
and
now
you
know
too
Eroul
meu
preferat
e
bunicu'
My
favorite
hero
is
Grandpa
Că
m-a
învățat
să
lupt,
niciodată
nu
renunț
For
teaching
me
to
fight,
never
give
up
Pentru
că
știu
asta
de
la
bunicu'
Because
I
know
this
from
Grandpa
Și-acum
e
timpul
să-i
mulțumesc
pentru
tot
ce
m-a
învățat
And
now
it's
time
to
thank
him
for
everything
he
taught
me
Tot
ce
știu
de
la
bunicu'
Everything
I
know
from
Grandpa
Te
port
în
suflet
cu
iubire
și
respect
I
carry
you
in
my
heart
with
love
and
respect
Că
știu
filmul
vieții
tale,
să-ți
port
chipul
mai
departe
e
o
onoare
Because
I
know
the
story
of
your
life,
to
carry
your
image
further
is
an
honor
Avem
strămoașe
românce,
femei
frumoase
We
have
Romanian
ancestors,
beautiful
women
Ce
se
trag
de
la
munte
ca
niște
garoafe
Who
come
from
the
mountains
like
carnations
Și
poeți
ce-au
scris
volume
în
linia
întâi
din
război
And
poets
who
wrote
volumes
on
the
front
lines
of
war
Faptul
că
lupt
să
mai
cânt
e
de
la
voi
The
fact
that
I
fight
to
sing
more
is
because
of
you
Știu
de
unde
vin,
știu
unde
mă
duc
I
know
where
I
come
from,
I
know
where
I'm
going
Știu
că
mă
saluți,
știi
că
te
ascult
I
know
you're
greeting
me,
you
know
I'm
listening
to
you
Și
știu
că
până
plec
mai
am
ceva
de
făcut
And
I
know
I
still
have
something
to
do
before
I
leave
Să
mă
bucur
o
viață
că
v-am
cunoscut
To
enjoy
life
because
I've
met
you
Să
mă
bucur
de
viață,
că
așa
m-ați
crescut
To
enjoy
life,
because
that's
how
you
raised
me
Să
fac
pași
în
față
câți
am
de
facut
To
take
as
many
steps
forward
as
I
have
to
take
Să
nu
uit
timpul
trecut
și
să-nvăț
din
asta
To
not
forget
the
past
and
to
learn
from
it
Și
pentru
viitor
să
deschid
fereastra
And
to
open
the
window
for
the
future
Să
dau
cu
pace,
să
am
grijă
de
spirit
To
give
with
peace,
to
take
care
of
my
spirit
Să
primesc
în
dar
limpezirea
gândirii
To
receive
the
clarity
of
thought
as
a
gift
Să
am
puterea
firii
și
în
suflet
să
port
focul
nestins
al
iubirii
To
have
the
strength
of
nature
and
to
carry
the
unquenched
fire
of
love
in
my
soul
Oamenii
și
locul
meu
drag
de
unde
mă
trag
The
people
and
my
dear
place
where
I
come
from
Știi
că
mi-e
dor
de
toate,
bunico
You
know
I
miss
everything,
Grandma
Și
știi
că
modul
meu
e
atât
de
urât
And
you
know
my
way
is
so
ugly
Că
nu
ești
acolo
tu
și
bunicul
Because
you
and
Grandpa
aren't
there
Dar
știu
că
de
undeva
primesc
semne,
e
bine
But
I
know
I'm
getting
signs
from
somewhere,
it's
good
Mă-ntâlnesc
cu
oameni
dragi,
simt
că
ia-ți
trimis
la
mine
I
meet
dear
people,
I
feel
like
you
sent
them
to
me
Și
știu
că
sunteți
aici
în
suflet
scriși
And
I
know
you
are
here
written
in
my
soul
Primim
o
romanță
de
dor
pe
care
plâng
trandafirii
We
receive
a
romance
of
longing
on
which
roses
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.