Nimo feat. Capo - Wieviele Jahre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nimo feat. Capo - Wieviele Jahre




Wieviele Jahre
How Many Years
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Baba, du bist mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Father, you're so close, yet so far away
Ein qualvoller Schmerz
An agonizing pain
Tag ein, Tag aus, atme ein den ganzen Rauch
Day in, day out, I inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach
Frankfurt, Offenbach
Die ganze Gegend voll mit Drugs
The whole area full of drugs
Bankenzentrum Europa, Money Kartell
Europe's banking center, Money Cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigeninteressen
But always wars out of self-interest
Das Geld liegt voller Blut im Zimmer
The money lies covered in blood in the room
Erst gab es Streit, dann Stille
First there was a fight, then silence
Elf Gramm Blei aus dem Schalldämpfer
Eleven grams of lead from the silencer
Verteilt in den Body vom Ticker
Spread throughout the body of the dealer
Doch jede Spur fehlt vom Killer
But every trace of the killer is missing
Killer, glaub mir, Capo erzählt dir von keinem Thriller
Killer, believe me, Capo won't tell you about a thriller
Wahre Storys vom Brennpunkt am Main
True stories from the hotspot on the Main
Wo keiner bereit ist, sein Brot zu teil'n
Where no one is willing to share their bread
Es wird immer schlimmer
It's getting worse and worse
Rauschgift-Ticker
Drug dealer
Blaulicht, lass die Hunde aus dem Zwinger
Blue lights, let the dogs out of the kennel
Nein, schlimmer
No, worse
Er verkauft das Gift an Kinder
He sells the poison to children
Weil er Miete verzockt hat, trotz Frau und zwei Kinder
Because he gambled away the rent, despite having a wife and two kids
Noch schlimmer
Even worse
Mit fünfzehn Ticker, mit sechzehn Ticker
Dealer at fifteen, dealer at sixteen
Mit achtzehn Ticker
Dealer at eighteen
Mit zwanzig Jahr'n war mein Finger am Drücker
At twenty, my finger was on the trigger
Weil ich meine ganze Kindheit verlor'n habe
Because I lost my entire childhood
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Baba, du bist mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Father, you're so close, yet so far away
Ein qualvoller Schmerz
An agonizing pain
Tag ein, Tag aus, atme ein den ganzen Rauch
Day in, day out, I inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach
Frankfurt, Offenbach
Die ganze Gegend voll mit Drugs
The whole area full of drugs
Bankenzentrum Europa, Money Kartell
Europe's banking center, Money Cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigeninteressen
But always wars out of self-interest
Aufgewachsen so wie Block Kids in Kenia
Grew up like block kids in Kenya
Damals mit der Lederjacke im eiskalten Winter
Back then, with the leather jacket in the freezing winter
Heute sitz' ich abends vor'm Kamin
Today I sit in front of the fireplace in the evening
Sogar mein Kissen ist Chinchilla
Even my pillow is chinchilla
Aber sag, wen kümmert's? Bitter
But tell me, who cares? Bitter
Wichtigere Dinge gibt es immer
There are always more important things
Verbindungen sind gut, aber Blut is' immer dicker
Connections are good, but blood is always thicker
Sorg dich um das Gute deiner Kinder
Take care of the good of your children
Sei immer auf der Hut, denn das Böse lauert überall
Always be on guard, because evil lurks everywhere
Ja Digga, ja Digga
Yeah bro, yeah bro
Was soll ich euch sagen, es war Dramen über Dramen, Digga
What can I tell you, it was drama after drama, bro
Die Straßenregeln kenn' kein Erbarmen
The rules of the streets know no mercy
Also mach besser nich noch was
So you better not do anything else
Sonst kriegst du Messerstiche radikal
Otherwise you'll get stabbed radically
Ja Digga, ja Digga
Yeah bro, yeah bro
Was soll ich euch sagen, es war Dramen über Dramen, Digga
What can I tell you, it was drama after drama, bro
Die Straßenregeln kenn' kein Erbarmen
The rules of the streets know no mercy
Also mach besser nich noch was
So you better not do anything else
Sonst kriegst du Messerstiche radikal
Otherwise you'll get stabbed radically
Messerstiche radikal
Stabbed radically
Messerstiche radikal, Messerstiche radikal
Stabbed radically, stabbed radically
Messerstiche radikal
Stabbed radically
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Alles is' mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Everything is so close to me, yet so far away
Ein qualvoller Schmerz
An agonizing pain
Tag ein, Tag aus, atme ein den ganzen Rauch
Day in, day out, I inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach
Frankfurt, Offenbach
Die ganze Gegend voll mit Drugs
The whole area full of drugs
Bankenzentrum Europa, Money Kartell
Europe's banking center, Money Cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigeninteressen
But always wars out of self-interest





Writer(s): maximilian grimmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.