Wieviele Jahre -
Capo
,
NiMo
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wieviele Jahre
Сколько лет
Wie
viele
Jahre
sind
es
her?
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор?
Baba,
du
bist
mir
so
nah,
aber
gleichzeitig
auch
so
fern
Отец,
ты
так
близок
мне,
но
в
то
же
время
так
далек.
Ein
qualvoller
Schmerz
Мучительная
боль.
Tag
ein,
Tag
aus,
atme
ein
den
ganzen
Rauch
День
за
днем,
вдыхаю
весь
этот
дым.
Ich
hab'
alles
auf
den
Straßen
gelernt
Я
всему
научился
на
улицах.
Frankfurt,
Offenbach
Франкфурт,
Оффенбах.
Die
ganze
Gegend
voll
mit
Drugs
Весь
район
полон
наркотиков.
Bankenzentrum
Europa,
Money
Kartell
Банковский
центр
Европы,
денежный
картель.
Hier
gibt's
genügend
zu
essen
Здесь
есть
чем
поживиться.
Aber
immer
wieder
Kriege
aus
Eigeninteressen
Но
постоянно
войны
из-за
корыстных
интересов.
Das
Geld
liegt
voller
Blut
im
Zimmer
Деньги,
залитые
кровью,
лежат
в
комнате.
Erst
gab
es
Streit,
dann
Stille
Сначала
была
ссора,
потом
тишина.
Elf
Gramm
Blei
aus
dem
Schalldämpfer
Одиннадцать
граммов
свинца
из
глушителя.
Verteilt
in
den
Body
vom
Ticker
Разлетелись
по
телу
жертвы.
Doch
jede
Spur
fehlt
vom
Killer
Но
ни
следа
от
убийцы.
Killer,
glaub
mir,
Capo
erzählt
dir
von
keinem
Thriller
Убийца,
поверь,
Capo
не
расскажет
тебе
триллер.
Wahre
Storys
vom
Brennpunkt
am
Main
Реальные
истории
из
горячей
точки
на
Майне.
Wo
keiner
bereit
ist,
sein
Brot
zu
teil'n
Где
никто
не
готов
делиться
своим
куском
хлеба.
Es
wird
immer
schlimmer
Становится
все
хуже.
Rauschgift-Ticker
Наркоторговец.
Blaulicht,
lass
die
Hunde
aus
dem
Zwinger
Мигалки,
спустите
собак
со
сворки.
Nein,
schlimmer
Нет,
еще
хуже.
Er
verkauft
das
Gift
an
Kinder
Он
продает
яд
детям.
Weil
er
Miete
verzockt
hat,
trotz
Frau
und
zwei
Kinder
Потому
что
проиграл
арендную
плату,
несмотря
на
жену
и
двоих
детей.
Mit
fünfzehn
Ticker,
mit
sechzehn
Ticker
В
пятнадцать
барыга,
в
шестнадцать
барыга.
Mit
achtzehn
Ticker
В
восемнадцать
барыга.
Mit
zwanzig
Jahr'n
war
mein
Finger
am
Drücker
В
двадцать
лет
мой
палец
был
на
курке.
Weil
ich
meine
ganze
Kindheit
verlor'n
habe
Потому
что
я
потерял
все
свое
детство.
Wie
viele
Jahre
sind
es
her?
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор?
Baba,
du
bist
mir
so
nah,
aber
gleichzeitig
auch
so
fern
Отец,
ты
так
близок
мне,
но
в
то
же
время
так
далек.
Ein
qualvoller
Schmerz
Мучительная
боль.
Tag
ein,
Tag
aus,
atme
ein
den
ganzen
Rauch
День
за
днем,
вдыхаю
весь
этот
дым.
Ich
hab'
alles
auf
den
Straßen
gelernt
Я
всему
научился
на
улицах.
Frankfurt,
Offenbach
Франкфурт,
Оффенбах.
Die
ganze
Gegend
voll
mit
Drugs
Весь
район
полон
наркотиков.
Bankenzentrum
Europa,
Money
Kartell
Банковский
центр
Европы,
денежный
картель.
Hier
gibt's
genügend
zu
essen
Здесь
есть
чем
поживиться.
Aber
immer
wieder
Kriege
aus
Eigeninteressen
Но
постоянно
войны
из-за
корыстных
интересов.
Aufgewachsen
so
wie
Block
Kids
in
Kenia
Вырос,
как
уличные
дети
в
Кении.
Damals
mit
der
Lederjacke
im
eiskalten
Winter
Тогда
в
кожаной
куртке
в
ледяную
зиму.
Heute
sitz'
ich
abends
vor'm
Kamin
Сегодня
вечером
я
сижу
у
камина.
Sogar
mein
Kissen
ist
Chinchilla
Даже
моя
подушка
из
шиншиллы.
Aber
sag,
wen
kümmert's?
Bitter
Но
скажи,
кого
это
волнует?
Горько.
Wichtigere
Dinge
gibt
es
immer
Всегда
есть
вещи
поважнее.
Verbindungen
sind
gut,
aber
Blut
is'
immer
dicker
Связи
— это
хорошо,
но
кровь
всегда
гуще.
Sorg
dich
um
das
Gute
deiner
Kinder
Позаботься
о
благе
своих
детей.
Sei
immer
auf
der
Hut,
denn
das
Böse
lauert
überall
Будь
всегда
начеку,
ведь
зло
таится
повсюду.
Ja
Digga,
ja
Digga
Да,
братан,
да,
братан.
Was
soll
ich
euch
sagen,
es
war
Dramen
über
Dramen,
Digga
Что
я
могу
вам
сказать,
это
была
драма
за
драмой,
братан.
Die
Straßenregeln
kenn'
kein
Erbarmen
Уличные
правила
не
знают
пощады.
Also
mach
besser
nich
noch
was
Так
что
лучше
не
делай
ничего
лишнего.
Sonst
kriegst
du
Messerstiche
radikal
Иначе
получишь
ножевые
ранения,
радикально.
Ja
Digga,
ja
Digga
Да,
братан,
да,
братан.
Was
soll
ich
euch
sagen,
es
war
Dramen
über
Dramen,
Digga
Что
я
могу
вам
сказать,
это
была
драма
за
драмой,
братан.
Die
Straßenregeln
kenn'
kein
Erbarmen
Уличные
правила
не
знают
пощады.
Also
mach
besser
nich
noch
was
Так
что
лучше
не
делай
ничего
лишнего.
Sonst
kriegst
du
Messerstiche
radikal
Иначе
получишь
ножевые
ранения,
радикально.
Messerstiche
radikal
Ножевые
ранения,
радикально.
Messerstiche
radikal,
Messerstiche
radikal
Ножевые
ранения,
радикально,
ножевые
ранения,
радикально.
Messerstiche
radikal
Ножевые
ранения,
радикально.
Wie
viele
Jahre
sind
es
her?
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор?
Alles
is'
mir
so
nah,
aber
gleichzeitig
auch
so
fern
Все
так
близко,
но
в
то
же
время
так
далеко.
Ein
qualvoller
Schmerz
Мучительная
боль.
Tag
ein,
Tag
aus,
atme
ein
den
ganzen
Rauch
День
за
днем,
вдыхаю
весь
этот
дым.
Ich
hab'
alles
auf
den
Straßen
gelernt
Я
всему
научился
на
улицах.
Frankfurt,
Offenbach
Франкфурт,
Оффенбах.
Die
ganze
Gegend
voll
mit
Drugs
Весь
район
полон
наркотиков.
Bankenzentrum
Europa,
Money
Kartell
Банковский
центр
Европы,
денежный
картель.
Hier
gibt's
genügend
zu
essen
Здесь
есть
чем
поживиться.
Aber
immer
wieder
Kriege
aus
Eigeninteressen
Но
постоянно
войны
из-за
корыстных
интересов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maximilian grimmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.