Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
people
say
a
man
is
made
outta
mud
Manche
Leute
sagen,
ein
Mensch
ist
aus
Lehm
gemacht
A
poor
man's
made
outta
muscle
and
blood
Ein
armer
Mann
ist
aus
Muskeln
und
Blut
gemacht
Muscle
and
blood
and
skin
and
bones
Muskeln
und
Blut
und
Haut
und
Knochen
A
mind
that's
weak
and
a
back
that's
strong
Ein
schwacher
Geist
und
ein
starker
Rücken
You
load
sixteen
tons
and
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
(We're
not
going
back
to
those
days
of
sixteen
tons)
(Wir
gehen
nicht
zurück
in
jene
Tage
der
sechzehn
Tonnen)
I
was
born
one
mornin'
when
the
sun
didn't
shine
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
als
die
Sonne
nicht
schien
I
picked
up
my
shovel
and
I
walked
to
the
mine
Ich
nahm
meine
Schaufel
und
ging
zur
Mine
I
loaded
sixteen
tons
of
number
nine
coal
Ich
lud
sechzehn
Tonnen
von
Nummer
Neun
Kohle
And
the
straw
boss
said
"Well,
a-bless
my
soul"
Und
der
Vorarbeiter
sagte:
"Meine
Güte!"
You
load
sixteen
tons,
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
(We're
not
going
to
be
taking
the
red
line)
(Wir
werden
nicht
die
rote
Linie
nehmen)
(We're
taking
the
green
line
to
prosperity)
(Wir
nehmen
die
grüne
Linie
zum
Wohlstand)
I
was
born
one
morning,
it
was
drizzling
rain
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
es
nieselte
Fighting
and
trouble
are
my
middle
name
Kampf
und
Ärger
sind
mein
zweiter
Vorname
I
was
raised
in
the
canebrake
by
an
old
mama
lion
Ich
wurde
im
Schilf
von
einer
alten
Löwenmama
aufgezogen
Ain't
no
one
make
me
walk
the
line
Niemand
bringt
mich
dazu,
die
Linie
zu
überschreiten,
mein
Lieber.
You
load
sixteen
tons,
what
do
you
get
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
was
bekommst
du
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
(We're
not
going
back
to
those
days
of
sixteen
tons)
(Wir
gehen
nicht
zurück
in
jene
Tage
der
sechzehn
Tonnen)
If
you
see
me
coming,
better
step
aside
Wenn
du
mich
kommen
siehst,
geh
besser
zur
Seite,
mein
Lieber
A
lotta
men
didn't,
a
lotta
men
died
Viele
Männer
taten
es
nicht,
viele
Männer
starben
One
fist
of
iron,
the
other
of
steel
Eine
Faust
aus
Eisen,
die
andere
aus
Stahl
If
the
right
one
don't
get
you
Wenn
die
rechte
dich
nicht
erwischt
Then
the
left
one
will
Dann
wird
es
die
linke
tun
You
load
sixteen
tons,
what
do
you
get
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
was
bekommst
du
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merle Travis
Album
16 tons
date de sortie
12-10-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.