Paroles et traduction Nina Hagen - Bitten der Kinder & an meine Landsleute
Die
Häuser
solln
nicht
brennen
Дома
не
должны
гореть
Bomber
sollte
man
nicht
kennen
Бомбардировщики
не
должны
знать
Die
Nacht
soll
für
den
Schlaf
sein
Ночь
должна
быть
для
сна
Leben
soll
keine
Straf
sein
Жизнь
не
должна
быть
наказуемой
Die
Mütter
solln
nicht
weinen
Матери
не
должны
плакать
Keiner
sollt
töten
einen
Никто
не
должен
убивать
Alle
sollen
etwas
bauen
Все
должны
что-то
строить
Da
kann
man
allen
trauen
Там
можно
доверять
всем
Die
Jungen
sollen′
s
erreichen
Мальчики
должны
достичь'
s
Die
Alten
des(der)gleichen
Древние
из
(тех)же
An
meine
Landsleute
Моим
соотечественникам
Ihr,
die
ihr
überlebtet
in
gestorbenen
Städten
Вы,
которые
вы
выжили
в
погибших
городах
Habt
doch
nun
endlich
mit
euch
selbst
Erbarmen!
Наконец-то
смилуйтесь
над
собой!
Zieht
nun
in
neue
Kriege
nicht,
ihr
Armen
Не
ввязывайтесь
теперь
в
новые
войны,
вы,
бедные
Als
ob
die
alten
nicht
gelanget
hätten:
Как
будто
древние
не
успели:
Ich
bitt
euch,
habet
mit
euch
selbst
Erbarmen!
Умоляю
вас,
помилуйте
себя!
Ihr
Männer,
greift
zur
Kelle,
nicht
zum
Messer!
Вы,
мужики,
хватайтесь
за
мастерок,
а
не
за
нож!
Ihr
säßet
unter
Dächern
schließlich
jetzt
Вы
сидите
под
крышами,
в
конце
концов,
сейчас
Hättet
ihr
auf
das
Messer
nicht
gesetzt
Если
бы
вы
не
положили
на
нож
Und
unter
Dächern
sitzt
es
sich
doch
besser.
А
под
крышами
все-таки
лучше
сидеть.
Ich
bitt
euch,
greift
zur
Kelle,
nicht
zum
Messer!
Я
вас
умоляю,
хватайтесь
за
мастерок,
а
не
за
нож!
Ihr
Kinder,
daß
sie
euch
mit
Krieg
verschonen
Дети,
чтобы
они
пощадили
вас
войной
Um
Einsicht
eure
Eltern
bitten.
Попросите
понять
ваших
родителей.
Sagt
laut,
ihr
wollt
nicht
in
Ruinen
wohnen
Скажите
вслух,
что
вы
не
хотите
жить
в
руинах
Und
nicht
das
leiden,
was
sie
selber
litten:
И
не
то
страдание,
которое
они
сами
страдали:
Ihr
Kinder,
dass
sie
euch
mit
Krieg
verschonen!
Вы,
дети,
чтобы
они
пощадили
вас
войной!
Ihr
Mütter,
da
es
euch
anheimgegeben
Вы,
матери,
когда
вам
было
Den
Krieg
zu
dulden
oder
nicht
zu
dulden
Терпеть
или
не
терпеть
войну
Ich
bitt
euch,
lasset
eure
Kinder
leben!
Умоляю
вас,
дайте
вашим
детям
жить!
Daß
sie
euch
die
Geburt
und
nicht
den
Tod
dann
schulden
Что
они
обязаны
вам
рождением,
а
не
смертью
Ihr
Mütter,
lasset
eure
Kinder
leben!
Матери,
пусть
живут
ваши
дети!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GOETZ THOMAS, HAGEN NINA, BRECHT BERTOLT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.