Nina Hagen - Das 5. Gebot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nina Hagen - Das 5. Gebot




Das 5. Gebot
The 5th Commandment
Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt ist,
You have heard that it was said to them of old time,
Du sollst nicht töten!
Thou shalt not kill;
- Wer aber tötet der soll des Gerichts schuldig sein
- But I say unto you, that whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment;
Ist dir bewusst, dass man nicht töten soll?
Do you know that you should not kill?
Wusstest du schon, dass man nicht töten soll?
Did you know that you should not kill?
Weder mit Hand, Herzen, Mund, Zeichen
Neither with hand, heart, mouth, sign,
Gebärden noch Hilfe und Rat?
Gestures, nor help, nor advice?
Wusstest du′s?
Did you know that?
Darum ist es, jederman verboten zu zürnen
Therefore, it is forbidden for everyone to be angry
Gott weiss sehr wohl, wie die Welt böse ist
God knows very well how evil the world is
Und dies Leben viel Unglück hat
And this life has many misfortunes
Darum hat er diese und andere Gebote
That is why he has placed these and other commandments
Zwischen Gut und Böse gestellt
Between good and evil
Denn wo Totschlag verboten ist,
For where murder is forbidden,
Da ist auch alle Ursache verboten,
There is also forbidden every cause,
Daher Totschlag entspringen mag
Whence murder may arise
Zum Beispiel:
For example:
Wenn dein Nachbar sieht,
When your neighbor sees,
Dass du besser Haus und Hof,
That you have a better house and yard,
Mehr Gutes und Glückes von Gott hast denn er,
More good and happiness from God than he has,
So verdriesst es ihn, neidet dich
So it vexes him, he envies you
Und redet, und redet, und redet nichts Gutes von dir
And talks, and talks, and talks nothing good about you
Also kriegst du viel Feinde furch des Teufels Anreizung,
So you get many enemies for the devil's incitement,
Die dir kein Gutes,
Who wish you no good,
Weder leiblich noch geistlich, gönnen; und wünscht seinem Nachbarn
Neither bodily nor spiritually, and wish their neighbor
Gegebenenfalls, die Pest an den Hals
If necessary, the plague on the neck
Da komm nun gott zuvor wie ein freundlicher Vater
There God comes before as a friendly father
Denn gar mancher, ob er nicht tötet, so flucht er doch
For many people, if they do not kill, curse
Darum nennt auch Gott all diejenigen Mörder,
Therefore God also calls all those murderers,
So in Nöten und Gefahr nicht raten noch helfen
Who do not advise or help in need and danger
Denn du hast ihm die Liebe entzogen
For you have deprived him of love
Und die Wohltat beraubt
And robbed him of his well-being
Dadurch er bei dem Leben geblieben wär
By which he would have stayed alive
Also siehst du jemand zum Tode verurteilt
So you see someone condemned to death
Und rettest nicht, ... so hast du ihn getötet
And do not save him, ... then you have killed him
Und ist ebenso viel, als ob ich jemand sähe
And it is just as if I saw someone
In ein Feuer gefallen und könnte ihm die Hand reichen
Fallen into a fire and could reach out my hand
Herausreissen und retten, und täte es doch nicht
To pull him out and save him, and yet did not
Wie würde ich anders auch vor aller Welt bestehen
How else would I be able to stand before the world
Denn ein Mörder und Bösewicht?
As a murderer and villain?
Darum ist die endliche Meinung Gottes,
Therefore, it is God's final will,
Dass wir keinem Menschen leid widerfahren lassen
That we do not harm anyone
Sondern alles Gute und Liebe beweisen
But show them all good and love
Da haben wir nun Gottes lebendiges Wort
There we have God's living Word
Zu rechten, edlen, hohen Werken,
To right, noble, high works,
Als Sanftmut, Geduld und Summa
As meekness, patience and Summa
Liebe und Wohltat gegen unsere Feinde
Love and charity toward our enemies
Und will uns immerdar erinnern
And will always remind us
Dass wir zurückdenken des ersten Gebotes
That we think back to the first commandment
Dass er unser Gott sei, das er uns helfen
That he is our God, that he helps us
Beistehen und schützen wolle,
Will help us and protect us,
Auf dass er die Lust, uns zu rächen, DÄMPFE
So that he may dampen the desire for revenge





Writer(s): GOETZ THOMAS, HAGEN NINA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.