Paroles et traduction Nina Hagen - Poetenclub
"Kunst
für's
Volk,
durch's
Volk"
"Искусство
для
народа,
через
народ"
"I
want
to
get
my
audience
again,
cause
I'm
too
lonely
without
them..."
"I
want
to
get
my
audience
again,
cause
i'M
too
lonely
without
them..."
"Ja,
maybe,
hopefully"
"Yes,
maybe,
hopefully"
"Falco
Falco"
"Falco
Falco"
Überdosis
Alkohol,
Передозировка
алкоголя,
Zuviel
Koks
und
Kohle
Слишком
много
кокса
и
угля
Stoßen
auf
dich
an
-zum
Wohle
Натыкаться
на
тебя
-во
благо
So
viel
Leben,
so
viele
Krater,
Так
много
жизни,
так
много
кратеров,
So
viel
Sterben,
wie
geht's
den
Armen
Столько
смертей,
сколько
бедным
Wer
war
denn
nun
der
Vater?
- А
кем
же
был
отец?
So
viele
Scherben,
ich
vermiße
dich!
Столько
осколков,
я
скучаю
по
тебе!
Du
bist
jetzt
im
Licht.
Ты
сейчас
в
свете.
Hast
so
ein
liebes
Gesicht.
У
тебя
такое
милое
лицо.
Hast
du
dir
schon
vergeben,
Ты
уже
простил
себя,
Kennst
du
jetzt
deine
ganzen
Leben?
Теперь
ты
знаешь
всю
свою
жизнь?
Und
kommst
du
bald
mal
wieder,
И
ты
скоро
вернешься,
Bist
Popstar
und
machst
wieder
Volkslieder,
Станьте
поп-звездой
и
снова
исполняйте
народные
песни,
Hey
ich
auch
mal
mit,
Эй,
я
тоже
с,
Wir
trippen
jetzt
zu
Dritt...?
Теперь
мы
гуляем
втроем
...?
Erschein'
mir
mal
im
Traum
und
sag
mal
was
dazu,
Покажись
мне
во
сне
и
скажи
что-нибудь
по
этому
поводу,
Du
Falco;
jetzt
bin
ich
der
Hans!
Ты
Фалько;
теперь
я
- Ганс!
Hans
Hälsig
- nee,
Hans
Hagen!
Hans
Hälsig
- нет,
Hans
Hagen!
Darf
ich
es
mal
wagen,
Могу
ли
я
осмелиться,
Dich
zu
fragen,
Спросить
тебя,
Wieviel
Kragen
Сколько
воротничков
Als
du
flachlagst?,
Когда
ты
лежал
плашмя?,
In
der
Hauptstadt
В
столице
Mit
dem
Namen
Kopenhagen?
С
именем
Копенгаген?
"Wie
die
Hasen"
"Как
кролики"
"Falco
Falco"
"Falco
Falco"
Ich
kenne
das
Szenario,
Я
знаю
сценарий,
Nichts
Unmenschliches
ist
mir
mehr
fremd,
Ничто
нечеловеческое
больше
не
чуждо
мне,
My
friend,
diese
Industrie
My
friend,
эта
отрасль
Ist
die
reinste
Ornanie,
Это
чистейший
Ornanie,
Man
leckt
und
schleckt,
Вы
лижете
и
лижете,
Es
schmeckt
wie
Dreck!
Это
на
вкус
как
грязь!
Nichts
wie
Weg!
Ничего
похожего
на
уход!
(Schall
und
Rauch)
Künstlerische
Freiheit!
(Звук
и
дым)
Художественная
свобода!
"Falco
Falco"
- Kurt
Cobain
"Falco
Falco"
- Курт
Кобейн
Dieser
Beruf
ist
alles,
Эта
профессия-это
все,
Aber
nicht
bequem
Но
не
удобно
Ganz
schön
insane,
Довольно
insane,
But
who's
to
blame
But
who's
to
blame
What's
the
name
of
the
game?
What's
the
name
of
the
game?
Ach
Gott,
was
soll's,
О
Боже,
что
это
такое,
Ich
lauf
auf
Holz
Я
бегу
по
дереву
Auf
das
bißchen
Stolz
Гордясь
своей
маленькой
Ohne
dich
ist
uns
jetzt
klar,
Без
тебя
нам
теперь
все
ясно,
Was
nicht
ist,
aber
was
mal
war
Чего
нет,
но
что
когда-то
было
Alle
müßen
sterben,
Все
должны
умереть,
Vielleicht
sogar
auch
ich
Может
быть,
даже
я
тоже
Ja
Falco
ich
weiß,
Да,
Фалько,
я
знаю,
So
einfach
geht
das
nicht!
Это
не
так
просто!
"Mich
hat
es
eigentlich
ganz
gut
erwischt!"
"На
самом
деле
мне
это
очень
понравилось!"
"Ich
könnte
dir
ein
Referat
halten
über
meine
Marxistischen
Ansichten!"
- Ja
gerne!
"Я
мог
бы
дать
вам
реферат
о
моих
марксистских
взглядах!"
- Да
с
удовольствием!
"I'm
still
searching
for
my
way!"
- Aha!
"I'M
still
searching
for
my
way!"
- Ага!
"Eins,
zwei,
drei..."
- Und
crash!
"Раз,
два,
три..."
- И
крах!
This
way
that
way,
This
way
that
way,
Whichever
way
Whichever
way
The
way
is
the
goal,
The
way
is
the
goal,
And
the
soul
went
exit
And
the
soul
went
exit
Through
a
hole
in
the
Head
on
the
bed
Through
a
hole
in
the
Head
on
the
bed
That
the
way
is
the
goal!
That
the
way
is
the
goal!
Tao,
Falco,
tao!
Тао,
Falco,
Тао!
Endlich
Waffen
im
Bargo!
Наконец-то
оружие
в
Барго!
Tod
und
peace!
"Richtig!"
Смерть
и
peace!
"Правильно!"
Shanti
Shanti
Shanti,
Falco,
Shanti
Shanti
Shanti,
Falco,
"Er
vermißt
uns"
"Он
скучает
по
нам"
Om
Shanti
Shanti
Shanti!
Om
Shanti
Shanti
Shanti!
Andere
Dimensionen,
Другие
размеры,
Ahnen
können
wir
es
schon.
Мы
уже
можем
догадаться.
Da
wo
du
jetzt
bist
bei
den
Göttern,
Там,
где
ты
сейчас,
клянусь
богами,
Da
glaubt
ja
keiner
dran
von
den
ganzen
Spöttern.
- Никто
из
всех
этих
насмешников
в
это
не
верит.
Aber
ich
weiß
es,
Но
я
это
знаю,
War
ja
auch
schon
da,
Да
и
был
уже
там,
Aber
seit
du
plötzlich
Weg
bist
wohl,
Но
с
тех
пор,
как
ты
внезапно
ушел,
наверное,
Ist
mir
erst
so
richtig
klar.
Мне
только
сейчас
стало
ясно.
Falco,
Mensch
sein
eine
Seele
haben,
Фалько,
быть
человеком,
иметь
душу,
Lob,
Gott,
es
ist
einfach
wunderbar.
Хвала
Богу,
это
просто
замечательно.
Eine
Seele
ist
nämlich
immer
da
Ведь
душа
всегда
рядом
Wo
eine
Seele
hingehört,
Где
душа
принадлежит,
Geht
nie
verloren,
Никогда
не
теряется,
Wird
nie
zerstört.
Никогда
не
будет
уничтожен.
"Richtig!
Nudelsuppe,
Nudelpuppe!"
"Правильно!
Суп
с
лапшой,
кукла
с
лапшой!"
Eine
Seele
ist
immer
da
Душа
всегда
рядом
Wo
eine
Seele
hingehört,
Где
душа
принадлежит,
Geht
nie
verloren,
Никогда
не
теряется,
Wird
nie
zerstört.
Никогда
не
будет
уничтожен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nina Hagen, Zeus B. Held
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.