Nina Hagen - Shadrack - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nina Hagen - Shadrack




Shadrack
Седрах
Shadrack, rack, rack
Седрах, рах, рах
Shadrack, rack, rack, rack
Седрах, рах, рах, рах
Oh ja, es waren mal drei Kinder aus dem schönen Lande Israel (Shadrack)
Ах да, было когда-то три парня из славной земли Израиля (Седрах)
Die unternahmen eine Reise in das Land von Babylon (Shadrack)
Они отправились в путешествие в страну Вавилон (Седрах)
Nebuchadnezzar war der König von ganz Babylon (Shadrack)
Навуходоносор был царём всего Вавилона (Седрах)
Und sie nahmen sich viel Gold und bauten ihm ein Idol (Schadrack, Meschach, Abed-Nego)
И они взяли много золота и сделали ему идола (Седрах, Мисах, Авденаго)
Und dann befahlen sie den Leuten, wenn Sie dann den Klang der Klarinette hör'n zu (Kusch), oh-yeah
И вот приказали они людям, как только услышат звуки кларнета (Куш), о да
Befahlen allen Lеuten, wenn der Klang der Flöte klingt, whoho
Приказали всем людям, когда зазвучит флейта, ух ты
Und sie befahlen allen Menschen, wenn der Klang des Horns ertönt
И приказали они всем людям, когда раздастся звук рога
Und dann müssen wir uns alle niederwerfen und anbeten das Idol
И вот мы все должны пасть ниц и поклоняться идолу
Aber nein, die Kinder Israels, sie willigten nicht ein (Shadrack)
Но нет, дети Израиля, они не согласились (Седрах)
Sie sagten, wir wollen keine Gold-Idol-Anbeter sein (Shadrack)
Они сказали, мы не хотим быть поклонниками золотых идолов (Седрах)
Oh nein, die Kinder wussten sehr wohl, das Idol ist hohl (Shadrack)
Ах нет, дети прекрасно знали, что идол пустой (Седрах)
Und so schmiss der King die Kids ins Feuer rein (Shadrack)
И вот король бросил ребят в огонь (Седрах)
Oh nein, Hitze auf Sulfur glühenden Höllensteinen, sagt das gute Buch (Shadrack)
Ах нет, жара серных пылающих камней ада, как гласит добрая книга (Седрах)
Doch damit nicht genug
Но этого было недостаточно
Sogar sieben Mal heißer gemacht, wie sonst immer
Даже в семь раз жарче, чем обычно
Und so wurde es immer schlimmer
И становилось всё хуже
Dann hat er sogar seine eigenen Soldaten verbrannt und ist weggerannt
Потом он даже сжёг своих солдат и убежал
Oh, Schadrack, Meschach, Abed-Nego
Ах, Седрах, Мисах, Авденаго
Dann hat der Liebe Gott 'n Engel gerufen
И вот Господь Бог призвал ангела
Mit zwei Engelsflügeln, er sagte
С двумя ангельскими крыльями, сказал он
Geh dich runter mitten durchs Inferno wühl'n
Спускайся вниз, пробирайся сквозь адское пекло
Und fang die Flammen an zu kühl'n
И начни остужать пламя
Da freuten sich die Kids ganz ungeheuer
Ребята очень обрадовались
Und so trotzten Sie dem Höllenfeuer
И так они бросили вызов адскому пламени
Das war meine Gutenachtgeschichte fürs Gemüte, über Gottes Güte
Это была моя сказка на ночь для души, о милости Божьей
Shadrack, rack, rack
Седрах, рах, рах
Oh, Shadrack, rack, rack, rack
Ах, Седрах, рах, рах, рах
Oh, Schadrack, Meschach, Abed-Nego
Ах, Седрах, Мисах, Авденаго
Oh, Schadrack, Meschach, Abed-Nego
Ах, Седрах, Мисах, Авденаго
Oh, Schadrack, Meschach, Abed-Nego
Ах, Седрах, Мисах, Авденаго
Dann hat der Liebe Gott 'n Engel gerufen
И вот Господь Бог призвал ангела
Mit zwei Engelsflügeln, er sagte
С двумя ангельскими крыльями, сказал он
Geh dich runter mitten durchs Inferno wühl'n
Спускайся вниз, пробирайся сквозь адское пекло
Und fang die Flammen an zu kühl'n
И начни остужать пламя
Da freuten sich die Kids ganz ungeheuer
Ребята очень обрадовались
Und so trotzten Sie dem Höllenfeuer
И так они бросили вызов адскому пламени
Das war meine Gutenachtgeschichte fürs Gemüte, über Gottes Güte
Это была моя сказка на ночь для души, о милости Божьей
Shadrack, rack, rack
Седрах, рах, рах
Oh, Shadrack, rack, rack, rack
Ах, Седрах, рах, рах, рах
Shadrack, rack, rack (Meschach, Abed-Nego)
Седрах, рах, рах (Мисах, Авденаго)
Shadrack, rack, rack, rack
Седрах, рах, рах, рах
Shadrack, rack, rack (Meschach, Abed-Nego)
Седрах, рах, рах (Мисах, Авденаго)
Shadrack, rack, rack, rack
Седрах, рах, рах, рах
Und Nebuchadnezzar?
А Навуходоносор?
Kommt vielleicht nie in den Himmel
Может, никогда и не попадёт на небеса
Aber er hat die Allmacht Gottes zu spüren gekriegt, aber hallo
Но он познал всю мощь Бога, ну и ладно





Writer(s): Robert Macgimsey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.