Nina Kraviz - Mystery (DJ-Kicks) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nina Kraviz - Mystery (DJ-Kicks)




Mystery (DJ-Kicks)
Тайна (DJ-Kicks)
I don't know how much time went by.
Я не знаю, сколько времени прошло.
Marie told me about her work and she never stopped smiling.
Мари рассказывала мне о своей работе и не переставала улыбаться.
The murmuring and the shouting and talking crossed backwards and forwards.
Шум, крики и разговоры проносились туда-сюда.
The only oasis of silence was just next to me where the young man and the little old lady were gazing at each other.
Единственным оазисом тишины было место рядом со мной, где юноша и маленькая старушка смотрели друг на друга.
One by one the Arabs were taken away.
Арабов уводили одного за другим.
Almost everyone stopped talking as soons as the first one went out.
Почти все замолчали, как только первый из них вышел.
The little old lady stepped up to the bars and, at the same moment, a warder beckoned to her son.
Старушка подошла к решетке, и в тот же момент надзиратель поманил ее сына.
He said, Goodbye mother, and she put her hand through the bars to give him a long, slow litttle wave.
Он сказал: «До свидания, мама», и она, просунув руку сквозь прутья, долго и медленно махала ему.
Mystery.
Тайна.
I was feeling rather ill and I would have liked to leave.
Мне было довольно плохо, и я хотела бы уйти.
I found the noise quite painful.
Шум причинял мне боль.
But on the other hand, I wanted to make the most of Marie having there.
Но, с другой стороны, я хотела максимально использовать присутствие Мари здесь.
I don't know how much time went by.
Я не знаю, сколько времени прошло.
Marie told me about her work and she never stopped smiling.
Мари рассказывала мне о своей работе и не переставала улыбаться.
The murmuring and the shouting and talking crossed backwards and forwards.
Шум, крики и разговоры проносились туда-сюда.
The only oasis of silence was just next to me where the young man and the little old lady were gazing at each other.
Единственным оазисом тишины было место рядом со мной, где юноша и маленькая старушка смотрели друг на друга.
One by one the Arabs were taken away.
Арабов уводили одного за другим.
Almost everyone stopped talking as soons as the first one went out.
Почти все замолчали, как только первый из них вышел.
The little old lady stepped up to the bars and, at the same moment, a warder beckoned to her son.
Старушка подошла к решетке, и в тот же момент надзиратель поманил ее сына.
He said, Goodbye mother, and she put her hand through the bars to give him a long, slow litttle wave.
Он сказал: «До свидания, мама», и она, просунув руку сквозь прутья, долго и медленно махала ему.
Mystery.
Тайна.
I was feeling rather ill and I would have liked to leave.
Мне было довольно плохо, и я хотела бы уйти.
I found the noise quite painful.
Шум причинял мне боль.
But on the other hand, I wanted to make the most of Marie having there.
Но, с другой стороны, я хотела максимально использовать присутствие Мари здесь.
I don't know how much time went by.
Я не знаю, сколько времени прошло.
Marie told me about her work and she never stopped smiling.
Мари рассказывала мне о своей работе и не переставала улыбаться.
The murmuring and the shouting and talking crossed backwards and forwards.
Шум, крики и разговоры проносились туда-сюда.
The only oasis of silence was just next to me where the young man and the little old lady were gazing at each other.
Единственным оазисом тишины было место рядом со мной, где юноша и маленькая старушка смотрели друг на друга.
One by one the Arabs were taken away.
Арабов уводили одного за другим.
Almost everyone stopped talking as soons as the first one went out.
Почти все замолчали, как только первый из них вышел.
The little old lady stepped up to the bars and, at the same moment, a warder beckoned to her son.
Старушка подошла к решетке, и в тот же момент надзиратель поманил ее сына.
He said, Goodbye mother, and she put her hand through the bars to give him a long, slow litttle wave.
Он сказал: «До свидания, мама», и она, просунув руку сквозь прутья, долго и медленно махала ему.
Mystery.
Тайна.
(From the Stranger-Albert Camus)
(Из романа "Посторонний" - Альбер Камю)





Writer(s): Nina Valerievna Chliyants


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.