Nina Simone - It Might As Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nina Simone - It Might As Well Be Spring




The things I used to like, I don't like any more,
То, что мне раньше нравилось, мне больше не нравится.
I want a lot of other things I've never had before,
Я хочу много других вещей, которых у меня никогда раньше не было,
It's just like my mamma says, I sit around and mourn
Просто, как говорит моя мама, я сижу и скорблю.
Pretending that I am so wonderful and knowing I'm adored
Притворяясь, что я такая замечательная, и зная, что меня обожают.
I'm as restless as a willow in a windstorm,
Я беспокойна, как ива в бурю.
I'm as jumpy as a puppet on a string,
Я дергаюсь, как марионетка на ниточке.
I'd say that I had spring fever,
Я бы сказал, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring.
Но я знаю, что это не весна.
I'm as starry eyed and gravely discontented,
Я такой же мечтательный и мрачно недовольный.
Like a nightingale without a song to sing.
Как соловей без песни.
Oh, why should I have spring fever,
О, почему у меня должна быть весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда на дворе даже не весна?
I keep wishing I were somewhere else,
Я все еще мечтаю оказаться где-нибудь в другом месте.
Walking down a strange new street,
Иду по незнакомой новой улице.
Hearing words I have never never heard,
Слышать слова, которые я никогда, никогда не слышал
From a man I've yet to meet.
От человека, которого я еще не встречал.
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Я занят, как паук, прядущий грезы наяву.
I'm as giddy as a baby on a swing,
У меня кружится голова, как у ребенка на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud,
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы.
Or a robin or a bluebird on the wing,
Или Малиновка, или Синяя птица на крыле,
But I feel so gay in a melancholy way,
Но мне так весело в меланхолии.
That it might as well be spring,
С таким же успехом это могла быть весна.
It might as well be, might as well be,
С таким же успехом это могло бы быть, с таким же успехом это могло бы быть ...
It might as well be spring.
С таким же успехом могла бы наступить весна.





Writer(s): RICHARD RODGERS, OSCAR HAMMERSTEIN 2ND


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.