Paroles et traduction Nine Horses - Darkest Birds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Here
come
the
darkest
birds
А
вот
и
самые
темные
птицы.
To
burst
the
bubble
Чтобы
лопнуть
пузырь
End
of
a
perfect
day
Конец
прекрасного
дня
Head
full
of
trouble
Голова
полна
проблем
Here
come
the
darkest
birds
А
вот
и
самые
темные
птицы.
All
tar
and
feathers
Сплошная
смола
и
перья.
Why
did
none
of
them
dream
of
trying
Почему
никто
из
них
даже
не
мечтал
попробовать?
To
make
things
better?
Чтобы
все
исправить?
Those
are
the
mimicking
kind
Они
из
тех,
кто
подражает.
They
are,
they
are
Они
есть,
они
есть.
I
number
myself
among
them
Я
причисляю
себя
к
ним.
The
furthest
star
Самая
дальняя
звезда
And
this
is
the
road
I
walked
on
И
это
дорога,
по
которой
я
шел.
When
I
shot
you
down
Когда
я
застрелил
тебя.
All
words
of
forgiveness
useless
Все
слова
прощения
бесполезны.
They
won't
help
me
now
Теперь
они
мне
не
помогут.
And
I
should've
been
there
for
you
И
я
должен
был
быть
рядом
с
тобой.
When
you
called
my
name
Когда
ты
позвал
меня
по
имени
I
promise
to
tread
more
lightly
Я
обещаю
быть
осторожнее.
Though
what's
gone
is
gone
Хотя
то,
что
ушло,
ушло.
It's
such
a
shame
Какой
позор!
Here
come
the
darkest
birds
А
вот
и
самые
темные
птицы.
They've
got
their
reasons
У
них
есть
свои
причины.
All
their
pretty
colours
are
gone
Все
их
прекрасные
цвета
исчезли.
Washed
out
of
season
Вымыто
не
по
сезону
Those
are
the
soaring
kind
Это
парящие
виды.
They
are,
they
are
Они
есть,
они
есть.
I
number
yourself
among
them
Я
причисляю
тебя
к
ним.
The
brightest
star
Самая
яркая
звезда
And
this
is
the
road
I
walked
on
И
это
дорога,
по
которой
я
шел.
When
I
shot
you
down
Когда
я
застрелил
тебя.
All
words
of
forgiveness
useless
Все
слова
прощения
бесполезны.
They
won't
serve
me
now
Теперь
они
мне
не
помогут.
And
I
should've
been
there
for
you
И
я
должен
был
быть
рядом
с
тобой.
When
you
called
my
name
Когда
ты
позвал
меня
по
имени
I
promise
to
tread
more
lightly
Я
обещаю
быть
осторожнее.
Though
what's
done
is
done
Но
что
сделано,
то
сделано.
It's
such
a
shame
Какой
позор!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Sylvian, Steven Jansen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.