Ninho - Outro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ninho - Outro




Outro
Outro
Dai-Dai-Daimo Beats
Dai-Dai-Daimo Beats
Des années sont passées, guerrier, j'me relèverai toujours
Years have passed, warrior, I'll always get back up
C'est dans la tête que c'est gravé, le sale que j'ai fait, j'l'ai fait pour nous
It's etched in my mind, the dirty work I did, I did it for us
Une vie de bâtard, dans la jungle, matrixé par des anciens qui ont raté l'coche
A bastard's life, in the jungle, brainwashed by elders who missed the boat
On a couru après ce cash, en oubliant d'adoucir nos cœurs
We chased that cash, forgetting to soften our hearts
Et ma passion deviendra mon pain, comme le petit poucet, j'ai noté les pas
And my passion will become my bread and butter, like Tom Thumb, I took note of the steps
J'pourrais plus changer de mentalité, prières exaucées, j'souris dans le noir
I can't change my mentality anymore, prayers answered, I smile in the dark
Les quatre saisons, été, hiver, j'rеvendais la stup', j'en avais marre
Four seasons, summer, winter, I was reselling dope, I was fed up
On voulait qu'un bout d'lumière, j'ai eu le geyser, j'suis d'bonne humeur
We just wanted a glimmer of light, I got the geyser, I'm in a good mood
Qu'est-ce que je pourrais te dire à part que je n'ai rien vu venir?
What can I tell you except that I didn't see any of this coming?
La famille m'a dit de tenir, oh, papa, dit que j'suis béni
My family told me to hold on, oh, dad says I'm blessed
Qu'est-ce que je pourrais te dire à part que je n'ai rien vu venir?
What can I tell you except that I didn't see any of this coming?
La famille m'a dit de tenir, oh, papa, dit que j'suis béni
My family told me to hold on, oh, dad says I'm blessed
Des années sont passées, guerrier, j'me relèverai toujours
Years have passed, warrior, I'll always get back up
C'est dans la tête que c'est gravé, le sale que j'ai fait, j'l'ai fait pour nous
It's etched in my mind, the dirty work I did, I did it for us
Une vie de bâtard, dans la jungle, matrixé par des anciens qui ont raté l'coche
A bastard's life, in the jungle, brainwashed by elders who missed the boat
On a couru après ce cash, en essayant d'adoucir nos cœurs
We chased that cash, trying to soften our hearts
Et ma passion deviendra mon pain, comme le petit poucet, j'ai noté les pas
And my passion will become my bread and butter, like Tom Thumb, I took note of the steps
J'pourrais plus changer de mentalité, prières exaucées, j'souris dans le noir
I can't change my mentality anymore, prayers answered, I smile in the dark
Les quatre saisons, été, hiver, j'revendais la stup', j'en avais marre
Four seasons, summer, winter, I was reselling dope, I was fed up
On voulait que un bout d'lumière, j'ai eu le geyser, j'suis d'bonne humeur
We just wanted a glimmer of light, I got the geyser, I'm in a good mood
J'ai du m'échapper d'ici, pour un minimum de paix
I had to escape from here, for a minimum of peace
Encaisser avant minuit, y a tous les voisins qui savent c'que je fais
Cash in before midnight, all the neighbors know what I'm doing
Vida lossa, vie de dit-ban, mer trop salée, demande aux migrants
Vida lossa, life of a ditch-dweller, the sea too salty, ask the migrants
La haine au micro, peine intérieure
Hatred on the mic, inner pain
Beaucoup d'ro-ro mais beaucoup d'erreurs, beaucoup d'ro-ro, beaucoup d'erreurs
Lots of dough but lots of mistakes, lots of dough, lots of mistakes
Beaucoup d'euros, le succès fait peur
A lot of euros, success is scary
Le succès fait peur, mais y a toujours pire
Success is scary, but it could always be worse
J'remonte dans l'Audi, complètement fait, mehlich, demain, j'me reprends en main
I get back in the Audi, completely wasted, mehlich, tomorrow, I'll get myself back on track
Si c'était à refaire, ouais, j'l'aurais fait mais différemment
If I had to do it all again, yeah, I would have done it but differently
Sécher mes larmes dans bolide Allemand
Drying my tears in a German car
Qu'est-ce que je pourrais te dire à part que je n'ai rien vu venir?
What can I tell you except that I didn't see any of this coming?
La famille m'a dit de tenir, oh, papa, dit que j'suis béni
My family told me to hold on, oh, dad says I'm blessed
Qu'est-ce que je pourrais te dire à part que je n'ai rien vu venir?
What can I tell you except that I didn't see any of this coming?
La famille m'a dit de tenir, oh, papa, dit que j'suis béni
My family told me to hold on, oh, dad says I'm blessed
Des années sont passées, guerrier, j'me relèverai toujours
Years have passed, warrior, I'll always get back up
C'est dans la tête que c'est gravé, le sale que j'ai fait, j'l'ai fait pour nous
It's etched in my mind, the dirty work I did, I did it for us
Une vie de bâtard, dans la jungle, matrixé par des anciens qui ont raté l'coche
A bastard's life, in the jungle, brainwashed by elders who missed the boat
On a couru après ce cash, en essayant d'adoucir nos cœurs
We chased that cash, trying to soften our hearts
Et ma passion deviendra mon pain, comme le petit poucet, j'ai noté les pas
And my passion will become my bread and butter, like Tom Thumb, I took note of the steps
J'pourrais plus changer de mentalité, prières exaucées, j'souris dans le noir
I can't change my mentality anymore, prayers answered, I smile in the dark
Les quatre saisons, été, hiver, j'revendais la stup', j'en avais marre
Four seasons, summer, winter, I was reselling dope, I was fed up
On voulait qu'un bout d'lumière, j'ai eu le geyser, j'suis d'bonne humeur
We just wanted a glimmer of light, I got the geyser, I'm in a good mood
Et ma passion deviendra mon pain, comme le petit poucet, j'ai noté les pas
And my passion will become my bread and butter, like Tom Thumb, I took note of the steps
Jefe
Jefe





Writer(s): Courtney Freckleton, Alessandro Pintori, Tommaso Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.