Paroles et traduction Ninho - L'ancien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SNK
Music
Productions
SNK
Music
Productions
Partie
des
gros
poissons
. bien
sûr
...
puissant
Part
of
the
big
fish...
of
course...
powerful
Vécu
d'poissard
A
hustler's
life
Peine
de
bâtard,
procès
Bastard's
sentence,
trial
On
connaît,
hein
We
know,
huh
J'ai
un
putain
d'sourire
aux
lèvres
quand
j'guette
les
pronostics
I
got
a
damn
smile
on
my
lips
when
I
watch
the
predictions
Des
bleus,
des
verts,
du
violet,
j'viens
récupérer
mes
tickets
Blue,
green,
purple,
I
come
to
collect
my
tickets
J'prenais
l'bus
avec
Pépito,
on
parlait
d'se
refaire
I
used
to
take
the
bus
with
Pépito,
we
talked
about
getting
back
on
our
feet
La
Rolex
me
va
à
ravir,
j'ai
pas
l'temps,
j'ai
des
trucs
à
faire
The
Rolex
suits
me
perfectly,
I
ain't
got
time,
I
got
things
to
do
Et
j'bois
mon
dernier
verre,
j'discute
avec
la
te-tê
du
four
And
I
drink
my
last
glass,
I
chat
with
the
head
of
the
oven
Et
j'pense
aux
frères
qu'on
défère,
on
a
pas
changé
nos
discours
And
I
think
of
the
brothers
we
defer,
we
haven't
changed
our
speeches
Évitons
toutes
les
discordes,
il
va
pleuvoir
des
cordes
Let's
avoid
all
discord,
it's
gonna
rain
cats
and
dogs
Le
AK-47
fait
des
putains
de
trous
dans
l'corps
The
AK-47
makes
damn
holes
in
the
body
Quand
t'allumes
tes
caille-ras,
mon
pote
faut
pas
s'égarer
là
When
you
light
up
your
little
guys,
my
friend,
don't
get
lost
there
J'discute
avec
le
gourou
de
ton
gourou
I'm
talking
to
your
guru's
guru
J'étais
dans
l'carré
VIP,
Jack
miel
dans
la
tête
I
was
in
the
VIP
section,
Jack
Honey
in
my
head
Et
dans
ma
khapta,
j'ai
cru
que
j'frottais
la
plus
belle
And
in
my
khapta,
I
thought
I
was
rubbing
the
most
beautiful
one
Par
le
toit,
je
me
suis
échappé
narco-narco
comme
El
Chapo
Through
the
roof,
I
escaped
narco-narco
like
El
Chapo
Péca,
dis-leur
que
ches-po
sont
grosses
comme
nos
cojones
Péca,
tell
them
that
our
pockets
are
as
big
as
our
balls
Un
million
de
té-cô,
j'investis
que
pour
faire
le
deuxième
A
million
bills,
I
invest
only
to
make
the
second
Un
million
de
té-cô,
j'investis
que
pour
faire
le
deuxième
A
million
bills,
I
invest
only
to
make
the
second
Colombienne
comme
notre
zipette
et
nos
putains
Colombian
like
our
zip
and
our
bitches
J'les
encule,
j'roule
un
joint,
j'm'endors
avec
le
butin
I
fuck
them,
I
roll
a
joint,
I
fall
asleep
with
the
loot
j'voulais
pas
la
notoriété
mais
là
j'suis
I
didn't
want
the
fame
but
now
I'm
connu
comme
Notorious
Big,
j'peux
plus
m'arrêter
known
like
Notorious
Big,
I
can't
stop
Tu
vois
tout
le
mal
qu'on
fait,
c'est
pour
s'refaire
You
see
all
the
bad
we
do,
it's
to
get
back
on
our
feet
Et
quand
l'étau
se
resserre,
on
balance
pas
les
frères
And
when
the
vise
tightens,
we
don't
snitch
on
our
brothers
Le
bicraveur
a
plus
rien
dans
le
The
crack
dealer
has
nothing
left
in
the
keus,
il
a
dans
la
R
la
recharge
de
foudre
stash,
he
has
the
lightning
refill
in
the
R
Beaucoup
de
rrain-té,
A
lot
of
money,
très
peu
de
joueurs
de
foot,
beaucoup
de
fauteurs
de
trouble
very
few
soccer
players,
a
lot
of
troublemakers
Et
j'm'en
remets
à
Dieu
quand
la
douleur
me
couvre
And
I
leave
it
to
God
when
the
pain
covers
me
Et
ma
couleur
de
peau
ne
m'aide
pas
beaucoup
And
my
skin
color
doesn't
help
me
much
J'fais
partie
des
gros
poissons
et
I'm
part
of
the
big
fish
and
bien
sûr
que
l'œil
des
autres
est
puissant
of
course
the
eye
of
others
is
powerful
Un
vécu
d'poissard
on
connaît
A
hustler's
life
we
know
Une
peine
de
bâtard
au
procès,
pleine
lune
ou
croissant
A
bastard's
sentence
at
the
trial,
full
moon
or
crescent
Les
loups
garous
sont
de
sortie,
avenir
incertain,
hein,
public
averti
The
werewolves
are
out,
uncertain
future,
huh,
public
warned
On
disait
qu'on
allait
sourire
quand
on
aurait
l'seille-o
We
said
we
were
gonna
smile
when
we
had
the
money
Maintenant
qu'on
a
l'seille-o,
on
sourit
de
moins
en
moins
Now
that
we
have
the
money,
we
smile
less
and
less
C'est
moi
qui
ramène
la
farine,
I'm
the
one
who
brings
the
flour,
ils
veulent
manger
mon
pain
mais
c'est
pas
comme
ça
l'ancien
they
want
to
eat
my
bread
but
that's
not
how
it
is,
veteran
On
disait
qu'on
allait
sourire
quand
on
aurait
l'seille-o
We
said
we
were
gonna
smile
when
we
had
the
money
Maintenant
qu'on
a
l'seille-o,
on
sourit
de
moins
en
moins
Now
that
we
have
the
money,
we
smile
less
and
less
C'est
moi
qui
ramène
la
farine,
I'm
the
one
who
brings
the
flour,
ils
veulent
manger
mon
pain
mais
c'est
pas
comme
ça
l'ancien
they
want
to
eat
my
bread
but
that's
not
how
it
is,
veteran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GHISLAIN HIERSO, WILLIAM NZOBAZOLA
Album
Destin
date de sortie
22-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.