Paroles et traduction Ninho - Rose
J'ai
tout
pris
quand
tu
dormais,
personne
m'a
vu
rentrer
I
took
everything
while
you
were
asleep,
no
one
saw
me
come
in
Allongé
sur
l'canapé,
j'suis
dans
la
maison
hantée
Lying
on
the
couch,
I'm
in
the
haunted
house
Le
réseau
est
démantelé,
la
nourrice
est
affolée
The
network
is
dismantled,
the
nanny
is
panicked
L'enquête
sera
menée
et
les
prénoms
sont
donnés
The
investigation
will
be
conducted
and
the
names
are
given
Croquer
le
fruit
défendu
assis
sous
le
pommier
Biting
the
forbidden
fruit,
sitting
under
the
apple
tree
J'ai
promis
d'être
le
premier,
quitte
à
tricher
pour
gagner
I
promised
to
be
the
first,
even
if
it
means
cheating
to
win
J'les
entends
plus
quand
ça
tire,
c'est
nous
les
plus
armés
I
can't
hear
them
anymore
when
they
shoot,
we're
the
most
armed
J'ai
pas
reculé
d'vant
l'ennemi,
toujours
fait
ce
qu'il
fallait
I
didn't
back
down
from
the
enemy,
always
did
what
was
necessary
Le
sol
s'allumera
comme
dans
Billie
Jean
The
ground
will
light
up
like
in
Billie
Jean
Si
t'es
la
bonne,
j'te
présente
ma
daronne
If
you're
the
one,
I'll
introduce
you
to
my
mother
Un
max
de
papiers
et
j'me
tire
d'ici
A
bunch
of
papers
and
I'm
out
of
here
Me
vois
pas
mourir
en
star
du
hip-hop
I
don't
see
myself
dying
as
a
hip-hop
star
J'ai
trop
mal
à
la
vie
mais
j'ai
pas
l'antidote
My
life
hurts
too
much,
but
I
don't
have
the
antidote
J'recrache
ma
haine
derrière
l'antipop
I
spit
my
hate
behind
the
anti-pop
De
l'argent
sale
reconverti
en
propre,
Dirty
money
converted
into
clean,
Investir
dans
un
commerce
qui
rapporte
Investing
in
a
profitable
business
J'suis
dans
le
tier-quar,
je
n'souris
pas,
I'm
in
the
hood,
I
don't
smile,
à
part
quand
un
vrai
frérot
sort
de
taule
except
when
a
real
brother
gets
out
of
jail
Plus
de
clients,
plus
de
liasses,
No
more
clients,
no
more
stacks,
même
sous
commission,
on
ne
fait
pas
d'pauses
even
under
commission,
we
don't
take
breaks
Ma
chérie
voudrait
que
j'lui
offre
une
rose,
rose
My
darling
wants
me
to
give
her
a
rose,
rose
Mais
tout
c'que
j'ai
à
donner,
c'est
une
dose
But
all
I
have
to
give
is
a
dose
J'suis
dans
le
tier-quar,
je
n'souris
pas,
I'm
in
the
hood,
I
don't
smile,
à
part
quand
un
vrai
frérot
sort
de
taule
except
when
a
real
brother
gets
out
of
jail
Plus
de
clients,
plus
de
liasses,
No
more
clients,
no
more
stacks,
même
sous
commission,
on
ne
fait
pas
d'pauses
even
under
commission,
we
don't
take
breaks
Ma
chérie
voudrait
que
j'lui
offre
une
rose,
rose
My
darling
wants
me
to
give
her
a
rose,
rose
Mais
tout
c'que
j'ai
à
donner,
c'est
une
dose
But
all
I
have
to
give
is
a
dose
Ne
crois
pas
que
tout
est
agréable,
N.I.
c'est
la
voix
du
pueblo
Don't
think
everything
is
pleasant,
N.I.
is
the
voice
of
the
people
Une
cagoule,
un
pétard,
une
bécane
suffiront
pour
refroidir
tes
potos
A
hood,
a
firecracker,
a
bike
will
be
enough
to
cool
down
your
buddies
Il
a
fallu
se
débrouiller,
derrière
moi
je
n'avais
zéro
grand
frère
I
had
to
manage,
behind
me
I
had
zero
big
brothers
Dans
une
chambre
d'hôtel,
j'irai
désaouler
In
a
hotel
room,
I'll
go
sober
up
C'est
d'la
peu-fra
donc
je
la
fume
en
pers'
It's
low-quality
so
I
smoke
it
in
a
joint'
Mama
me
disait
: "dans
la
musica
il
n'y
a
pas
de
futur"
(zéro
futur)
Mama
told
me:
"there's
no
future
in
music"
(zero
future)
Mais
les
disques
d'or
accrochés
sur
l'mur
font
que
j'la
rassure
But
the
gold
records
hanging
on
the
wall
reassure
her
Avant-hier,
je
doutais,
hier,
je
doutais,
aujourd'hui,
c'est
sûr
The
day
before
yesterday,
I
doubted,
yesterday,
I
doubted,
today,
it's
certain
On
a
fait
le
plus
dur,
la
guerre
nous
laissera
des
blessures
We
did
the
hardest
part,
the
war
will
leave
us
with
wounds
La
guerre
nous
laissera
des
blessures
The
war
will
leave
us
with
wounds
Il
a
fallu
la
faire
pour
obtenir
la
paix
We
had
to
fight
to
get
peace
C'est
sur
la
gâchette
qu'on
appuie,
mon
équipe
ne
tolère
pas
les
manques
de
respect
It's
on
the
trigger
that
we
press,
my
team
doesn't
tolerate
disrespect
Tu
dégaines,
on
dégaine,
on
est
prêt,
ça
t'effraie
et
tu
vois
qu'on
est
vrai
You
draw,
we
draw,
we're
ready,
it
scares
you
and
you
see
that
we're
real
Vous
verrez,
vous
paierez
tout
c'que
vous
m'devez,
il
n'y
a
plus
de
délai
You'll
see,
you'll
pay
everything
you
owe
me,
there's
no
more
delay
J'suis
dans
le
tier-quar,
je
n'souris
pas,
I'm
in
the
hood,
I
don't
smile,
à
part
quand
un
vrai
frérot
sort
de
taule
except
when
a
real
brother
gets
out
of
jail
Plus
de
clients,
plus
de
liasses,
No
more
clients,
no
more
stacks,
même
sous
commission,
on
ne
fait
pas
d'pauses
even
under
commission,
we
don't
take
breaks
Ma
chérie
voudrait
que
j'lui
offre
une
rose,
rose
My
darling
wants
me
to
give
her
a
rose,
rose
Mais
tout
c'que
j'ai
à
donner,
c'est
une
dose
But
all
I
have
to
give
is
a
dose
J'suis
dans
le
tier-quar,
je
n'souris
pas,
I'm
in
the
hood,
I
don't
smile,
à
part
quand
un
vrai
frérot
sort
de
taule
except
when
a
real
brother
gets
out
of
jail
Plus
de
clients,
plus
de
liasses,
No
more
clients,
no
more
stacks,
même
sous
commission,
on
ne
fait
pas
d'pauses
even
under
commission,
we
don't
take
breaks
Ma
chérie
voudrait
que
j'lui
offre
une
rose,
rose
My
darling
wants
me
to
give
her
a
rose,
rose
Mais
tout
c'que
j'ai
à
donner,
c'est
une
dose
But
all
I
have
to
give
is
a
dose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ninho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.