Nino Bravo feat. Maria Conchita Alonso - Por Que - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nino Bravo feat. Maria Conchita Alonso - Por Que




Por Que
Why
Como una página leída,
Like a read page,
Como un beso de cartón
Like a kiss of cardboard
Es tu amor, es tu amor,
Is your love, is your love,
Es tu amor por mí.
Is your love for me.
Como una cosecha perdida,
Like a lost harvest,
Como un vino sin sabor
Like a wine without flavour
Es tu amor, es tu amor,
Is your love, is your love,
Es tu amor por mí.
Is your love for me.
Como una brújula sin norte
Like a compass without a north
Voy buscando el.
I go looking for it.
¿Por qué no intentas ser esa mujer
Why don't you try to be that woman
Que hablaba de un mañana, de un ayer,
Who spoke of a tomorrow, of a yesterday,
De besos, de palabras junto al mar,
Of kisses, of words by the sea,
De flores, de campanas, de un hogar?
Of flowers, of bells, of a home?
¿Por qué te siento extraña junto a mí?
Why do I feel you strange beside me?
¿Por qué sonríes si no eres feliz?
Why do you smile if you're not happy?
Tus manos acarician sin calor,
Your hands caress without warmth,
Tu lecho es solo un ticket para dos.
Your bed is only a ticket for two.
Recuerda cómo era nuestro amor,
Remember how our love was,
Tan simple como un cuento infantil,
As simple as a children's story,
Pero ahora que te falta ya el valor
But now that you lack the courage
¿Qué quedará de ti?
What will become of you?
Como una hoguera que no quema,
Like a fire that doesn't burn,
Como un verso sin firmar
Like a verse without a signature
Es tu amor, es tu amor,
Is your love, is your love,
Es tu amor por mí.
Is your love for me.
Como una feria que termina,
Like a fair that ends,
Como un río sin caudal
Like a river without a flow
Es tu amor, es tu amor,
Is your love, is your love,
Es tu amor por mí.
Is your love for me.
Como una brújula sin norte
Like a compass without a north
Voy buscando el.
I go looking for it.
¿Por qué no intentas ser esa mujer
Why don't you try to be that woman
Que hablaba de un mañana, de un ayer,
Who spoke of a tomorrow, of a yesterday,
De besos, de palabras junto al mar,
Of kisses, of words by the sea,
De flores, de campanas, de un hogar?
Of flowers, of bells, of a home?
¿Por qué te siento extraña junto a mí?
Why do I feel you strange beside me?
¿Por qué sonríes si no eres feliz?
Why do you smile if you're not happy?
Tus manos acarician sin calor,
Your hands caress without warmth,
Tu lecho es sólo un ticket para dos.
Your bed is only a ticket for two.





Writer(s): J J Frances, V. Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.