Paroles et traduction Nino Bravo feat. Maria Conchita Alonso - Por Que
Como
una
página
leída,
Like
a
read
page,
Como
un
beso
de
cartón
Like
a
kiss
of
cardboard
Es
tu
amor,
es
tu
amor,
Is
your
love,
is
your
love,
Es
tu
amor
por
mí.
Is
your
love
for
me.
Como
una
cosecha
perdida,
Like
a
lost
harvest,
Como
un
vino
sin
sabor
Like
a
wine
without
flavour
Es
tu
amor,
es
tu
amor,
Is
your
love,
is
your
love,
Es
tu
amor
por
mí.
Is
your
love
for
me.
Como
una
brújula
sin
norte
Like
a
compass
without
a
north
Voy
buscando
el.
I
go
looking
for
it.
¿Por
qué
no
intentas
ser
esa
mujer
Why
don't
you
try
to
be
that
woman
Que
hablaba
de
un
mañana,
de
un
ayer,
Who
spoke
of
a
tomorrow,
of
a
yesterday,
De
besos,
de
palabras
junto
al
mar,
Of
kisses,
of
words
by
the
sea,
De
flores,
de
campanas,
de
un
hogar?
Of
flowers,
of
bells,
of
a
home?
¿Por
qué
te
siento
extraña
junto
a
mí?
Why
do
I
feel
you
strange
beside
me?
¿Por
qué
sonríes
si
no
eres
feliz?
Why
do
you
smile
if
you're
not
happy?
Tus
manos
acarician
sin
calor,
Your
hands
caress
without
warmth,
Tu
lecho
es
solo
un
ticket
para
dos.
Your
bed
is
only
a
ticket
for
two.
Recuerda
cómo
era
nuestro
amor,
Remember
how
our
love
was,
Tan
simple
como
un
cuento
infantil,
As
simple
as
a
children's
story,
Pero
ahora
que
te
falta
ya
el
valor
But
now
that
you
lack
the
courage
¿Qué
quedará
de
ti?
What
will
become
of
you?
Como
una
hoguera
que
no
quema,
Like
a
fire
that
doesn't
burn,
Como
un
verso
sin
firmar
Like
a
verse
without
a
signature
Es
tu
amor,
es
tu
amor,
Is
your
love,
is
your
love,
Es
tu
amor
por
mí.
Is
your
love
for
me.
Como
una
feria
que
termina,
Like
a
fair
that
ends,
Como
un
río
sin
caudal
Like
a
river
without
a
flow
Es
tu
amor,
es
tu
amor,
Is
your
love,
is
your
love,
Es
tu
amor
por
mí.
Is
your
love
for
me.
Como
una
brújula
sin
norte
Like
a
compass
without
a
north
Voy
buscando
el.
I
go
looking
for
it.
¿Por
qué
no
intentas
ser
esa
mujer
Why
don't
you
try
to
be
that
woman
Que
hablaba
de
un
mañana,
de
un
ayer,
Who
spoke
of
a
tomorrow,
of
a
yesterday,
De
besos,
de
palabras
junto
al
mar,
Of
kisses,
of
words
by
the
sea,
De
flores,
de
campanas,
de
un
hogar?
Of
flowers,
of
bells,
of
a
home?
¿Por
qué
te
siento
extraña
junto
a
mí?
Why
do
I
feel
you
strange
beside
me?
¿Por
qué
sonríes
si
no
eres
feliz?
Why
do
you
smile
if
you're
not
happy?
Tus
manos
acarician
sin
calor,
Your
hands
caress
without
warmth,
Tu
lecho
es
sólo
un
ticket
para
dos.
Your
bed
is
only
a
ticket
for
two.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J J Frances, V. Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.