Paroles et traduction Nino Bravo & Mocedades - Mi Tierra (Dueto Con Mocedades)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Tierra (Dueto Con Mocedades)
Моя Земля (дуэт с Mocedades)
MI
TIERRA
(CON
MOCEDADES)
МОЯ
ЗЕМЛЯ
(ДУЭТ
С
MOCEDADES)
Mi
tierra
tiene
palmeras
На
моей
земле
есть
пальмы,
Como
la
tierra
caliente;
Как
в
жарких
краях;
Mi
tierra
tiene
montañas
На
моей
земле
есть
горы,
Mitad
fuego
mitad
nieve;
Полупламенем,
полуснегом
покрытые;
Mi
tierra
tiene
su
sol
Над
моей
землёй
светит
солнце,
El
mismo
sol
que
tu
tierra.
То
же
солнце,
что
и
над
твоей.
Mi
tierra
tiene
su
voz
У
моей
земли
есть
свой
голос,
Que
ruge
si
se
la
encierra;
Который
рычит,
если
его
заключают
в
клетку;
Mi
tierra,
mi
tierra.
Моя
земля,
моя
земля.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Tierra
de
la
que
no
tengo
От
земли,
от
которой
у
меня
не
осталось
Más
que
el
polvo
del
camino.
Ничего,
кроме
дорожной
пыли.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Tierra
de
la
que
no
tengo
От
земли,
от
которой
у
меня
не
осталось
Más
que
el
polvo
del
camino,
Ничего,
кроме
дорожной
пыли,
Más
que
el
polvo
del
camino.
Ничего,
кроме
дорожной
пыли.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Tierra
de
la
que
no
tengo
От
земли,
от
которой
у
меня
не
осталось
Más
que
el
polvo
del
camino.
Ничего,
кроме
дорожной
пыли.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Tierra
de
la
que
no
tengo
От
земли,
от
которой
у
меня
не
осталось
Más
que
el
polvo
del
camino,
Ничего,
кроме
дорожной
пыли,
Más
que
el
polvo
del
camino.
Ничего,
кроме
дорожной
пыли.
Mi
tierra
tiene
naranjos
На
моей
земле
растут
апельсины
Y
tres
mares
que
la
besan;
И
три
моря
её
ласкают;
Mi
tierra
tiene
una
flor
На
моей
земле
есть
цветок,
Como
cualquier
tierra
tiene.
Как
и
на
любой
другой
земле.
La
flor
de
la
libertad
Цветок
свободы,
Que
no
se
pudre
ni
muere;
Который
не
гниёт
и
не
умирает;
Mi
tierra,
mi
tierra.
Моя
земля,
моя
земля.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Tierra
de
la
que
no
tengo
От
земли,
от
которой
у
меня
не
осталось
Más
que
el
polvo
del
camino.
Ничего,
кроме
дорожной
пыли.
Dime
de
qué
tierra
vengo.
Скажи
мне,
откуда
я
родом.
Dímelo
tú,
buen
amigo.
Скажи
мне,
добрый
друг.
Dime
de
qué
tierra
vengo,
Скажи
мне,
откуда
я
родом,
Yo
si
quieres
te
lo
digo,
Если
хочешь,
я
тебе
скажу,
Yo
si
quieres
te
lo
digo.
Если
хочешь,
я
тебе
скажу.
Si
sientes
lo
que
yo
siento
Если
ты
чувствуешь
то
же,
что
и
я,
Ven
y
cántala
conmigo,
Приди
и
спой
её
со
мной,
Ven
y
cántala
conmigo.
Приди
и
спой
её
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): German Luis Bueno Brasero, Augusto Dasca Alguero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.