Nino Bravo & Mocedades - Mi Tierra (Dueto Con Mocedades) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nino Bravo & Mocedades - Mi Tierra (Dueto Con Mocedades)




Mi Tierra (Dueto Con Mocedades)
Моя Земля (дуэт с Mocedades)
MI TIERRA (CON MOCEDADES)
МОЯ ЗЕМЛЯ (ДУЭТ С MOCEDADES)
Mi tierra tiene palmeras
На моей земле есть пальмы,
Como la tierra caliente;
Как в жарких краях;
Mi tierra.
Моя земля.
Mi tierra tiene montañas
На моей земле есть горы,
Mitad fuego mitad nieve;
Полупламенем, полуснегом покрытые;
Mi tierra.
Моя земля.
Mi tierra tiene su sol
Над моей землёй светит солнце,
El mismo sol que tu tierra.
То же солнце, что и над твоей.
Mi tierra tiene su voz
У моей земли есть свой голос,
Que ruge si se la encierra;
Который рычит, если его заключают в клетку;
Mi tierra, mi tierra.
Моя земля, моя земля.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Tierra de la que no tengo
От земли, от которой у меня не осталось
Más que el polvo del camino.
Ничего, кроме дорожной пыли.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Tierra de la que no tengo
От земли, от которой у меня не осталось
Más que el polvo del camino,
Ничего, кроме дорожной пыли,
Más que el polvo del camino.
Ничего, кроме дорожной пыли.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Tierra de la que no tengo
От земли, от которой у меня не осталось
Más que el polvo del camino.
Ничего, кроме дорожной пыли.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Tierra de la que no tengo
От земли, от которой у меня не осталось
Más que el polvo del camino,
Ничего, кроме дорожной пыли,
Más que el polvo del camino.
Ничего, кроме дорожной пыли.
Mi tierra tiene naranjos
На моей земле растут апельсины
Y tres mares que la besan;
И три моря её ласкают;
Mi tierra.
Моя земля.
Mi tierra tiene una flor
На моей земле есть цветок,
Como cualquier tierra tiene.
Как и на любой другой земле.
La flor de la libertad
Цветок свободы,
Que no se pudre ni muere;
Который не гниёт и не умирает;
Mi tierra, mi tierra.
Моя земля, моя земля.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Tierra de la que no tengo
От земли, от которой у меня не осталось
Más que el polvo del camino.
Ничего, кроме дорожной пыли.
Dime de qué tierra vengo.
Скажи мне, откуда я родом.
Dímelo tú, buen amigo.
Скажи мне, добрый друг.
Dime de qué tierra vengo,
Скажи мне, откуда я родом,
Yo si quieres te lo digo,
Если хочешь, я тебе скажу,
Yo si quieres te lo digo.
Если хочешь, я тебе скажу.
Si sientes lo que yo siento
Если ты чувствуешь то же, что и я,
Ven y cántala conmigo,
Приди и спой её со мной,
Ven y cántala conmigo.
Приди и спой её со мной.





Writer(s): German Luis Bueno Brasero, Augusto Dasca Alguero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.