Paroles et traduction Nino Bravo feat. Sergio Dalma - Cartas Amarillas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartas Amarillas
Yellow Letters
Soñé
que
volvía
a
amanecer,
I
dreamt
I
saw
dawn
break
again,
Soñé
con
otoños
ya
lejanos.
I
dreamt
of
autumns
long
gone.
Mi
luz
se
ha
apagado,
My
light
has
gone
out,
Mi
noche
ha
llegado;
My
night
has
come;
Busqué
tu
mirada
y
no
la
hallé.
I
looked
for
your
gaze
and
did
not
find
it.
La
lluvia
ha
dejado
de
caer,
The
rain
has
stopped
falling,
Sentado
en
la
playa
del
olvido
Sitting
on
the
beach
of
forgetfulness
Formé
con
la
arena
I
formed
your
serene
Tu
imagen
serena,
Image
with
sand,
Tu
pelo
con
algas
dibujé.
I
sketched
your
seaweed-bedecked
hair.
Y
busqué
entre
tus
cartas
amarillas
And
among
your
yellow
letters
I
searched,
Mil
te
quiero,
mil
caricias
A
thousand
I
love
you’s,
a
thousand
caresses,
Y
una
flor
que
entre
dos
hojas
And
a
flower
that
between
two
leaves
Se
durmió.
Had
fallen
asleep.
Y
mis
brazos
vacíos
se
cerraban
And
my
empty
arms
closed,
Aferrándose
a
la
nada,
Clinging
to
nothingness,
Intentando
detener
mi
juventud.
Attempting
to
halt
my
youth.
Al
fin
hoy
he
vuelto
a
la
verdad,
At
last
today
I
have
returned
to
the
truth,
Mis
manos
vacías
te
han
buscado;
My
empty
hands
have
sought
you;
La
hiedra
ha
crecido,
The
ivy
has
grown,
El
sol
se
ha
dormido,
The
sun
has
fallen
asleep,
Te
llamo
y
no
escuchas
ya
mi
voz.
I
call
to
you
and
you
do
not
hear
my
voice.
Y
busqué
entre
tus
cartas
amarillas
And
among
your
yellow
letters
I
searched,
Mil
te
quiero,
mil
caricias
A
thousand
I
love
you’s,
a
thousand
caresses,
Y
una
flor
que
entre
dos
hojas
And
a
flower
that
between
two
leaves
Se
durmió.
Had
fallen
asleep.
Y
mis
brazos
vacíos
se
cerraban
And
my
empty
arms
closed,
Aferrándose
a
la
nada,
Clinging
to
nothingness,
Intentando
detener
mi
juventud.
Attempting
to
halt
my
youth.
Y
busqué
entre
tus
cartas
amarillas
And
among
your
yellow
letters
I
searched
Mil
te
quiero,
mil
caricias
A
thousand
I
love
you’s,
a
thousand
caresses,
Y
una
flor
que
entre
dos
hojas
se
durmió.
And
a
flower
that
between
two
leaves
had
fallen
asleep.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arroyabe, Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.