Nino D'Angelo - Na Muntagna 'E Poesia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nino D'Angelo - Na Muntagna 'E Poesia




Na Muntagna 'E Poesia
Na Muntagna 'E Poesia
Na muntagna ′e poesia, dinte a nu cassetto.
On the mountain of poetry, inside a drawer.
L'ultima, è incompleta, non la finirò.
The last one, it's incomplete, I won't finish it.
E quel nostro album di fotografie, miez a 4 libri,
And that album of our photographs, among 4 books,
Ca nun leggo cchiù.
That I don't read anymore.
Me cercave sempe ′e Baci Perugina,
You were always looking for Perugina chocolates,
Dinte 'a stanza 'e lietto, t′astrignive a me.
In the bedroom, you would cling to me.
te ne ghiuta senza spiegazioni,
Now you're gone without explanation,
Senza dirme niente, me lassate ccà.
Without telling me anything, you left me here.
E nun mangio ′a sera, si nun cucini tu.
And now I don't eat in the evening, if you don't cook.
2 uova al tegamino, non so fare di più.
2 eggs in a pan, that's all I can do.
Si stiro nu cazone, me cocio ma pecchè?
If I iron a shirt, I get burned, but why?
E po' quanno m′addormo, dint"e lenzole fredde,
And then when I fall asleep, in the cold sheets,
Cerco a ttè.
I look for you.
Me purtave 'e 7, tutte le mattine,
You used to bring me coffee every morning at 7,
Chella tazzulella doce cu ′o ccafè.
That sweet little cup with coffee.
Quanta cose nere, veco nnanze all'uocchie
I see so many black things in front of my eyes
Tutti ′e regalini, ca me fatto tu.
All the little gifts that you gave me.
Na cammisa sporca, ngoppe 'o lavandino.
A dirty shirt, on the sink.
Forse, aspetto ancora, ca me 'a lave tu.
Maybe I'm still waiting for you to wash it.
Nun capisco niente, me ′nzallanuto.
I don't understand anything, I'm confused.
Per favore torna! Nun ce ′a faccio cchiù!
Please come back! I can't take it anymore!
E nun mangio 'a sera, si nun cucini tu.
And now I don't eat in the evening, if you don't cook.
2 uova al tegamino, non so fare di più.
2 eggs in a pan, that's all I can do.
Si stiro nu cazone, me cocio ma pecchè?
If I iron a shirt, I get burned, but why?
E po′ quanno m'addormo, dint"e lenzole fredde,
And then when I fall asleep, in the cold sheets,
Cerco a ttè.
I look for you.





Writer(s): Gennaro Bevilacqua, Francesco De Paola, Antonio Casaburi, Gaetano D'angelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.