Paroles et traduction Nino D'Angelo - Napule primm 'e doppe
Napule primm 'e doppe
Naples Still and Always
Ma
comme
so
busciarde
sti
canzone
Oh
honey,
how
these
songs
lie!
Ma
quale
filosofia
quale
saggezza
What
philosophy,
what
wisdom?
Ca
ce
rimasta
solo
a
capa
tosta
There's
only
stubbornness
left,
E
na
speranza
ca
non
vo
murí
And
a
hope
that
refuses
to
die.
Ce
ne
mangiamo
tutte
cartuline
We
fill
ourselves
with
empty
dreams,
Cu
na
vedute
ca
nun
ce
sta
chiù
With
a
view
that's
no
longer
there.
E
o
bello
e
DIO
ce
ancora
chi
ci
crede
And
still,
my
darling,
how
people
believe
Ca
o
sole
e
onuosto
e
ca
stu
mare
e
blu
That
the
sun
is
honest
and
the
sea
is
blue.
Napule
sotto
e
ncoppe
Naples,
from
top
to
bottom,
Napule
primme
e
doppe
Naples,
before
and
after.
Napule
arrate
troppo
nun
tene
niente
chiù
Naples,
too
often
praised,
has
nothing
left.
Ue'
ca
nisciuno
e
fesso
My
love,
nobody's
a
fool,
Ma
stamme
sempe
o
stesso
guagliù
But
we're
always
the
same
old
boys.
Facimme
ampresse
verimme
camma
fa
Let's
go
out
and
see
what
we
can
do.
O
furastiero
guarda
e
se
diverte
The
stranger
looks
on
and
laughs,
Pecche
tenimme
sempe
e
porte
aperte
Because
our
doors
are
always
open.
Cu
ddoie
fotografie
capisce
tutto
e
nuie
funnuculi
funniculà
With
just
two
photographs,
he
understands
it
all,
and
we,
funiculars,
funiculars
Ce
ne
mangiamo
tutte
cartuline
We
fill
ourselves
with
empty
dreams,
Cu
na
vedute
ca
nun
ce
sta
chiù
With
a
view
that's
no
longer
there.
E
o
bello
e
DIO
ce
ancora
chi
ci
crede
And
still,
my
love,
how
people
believe
Ca
o
sole
e
onuosto
e
ca
stu
mare
e
blu
That
the
sun
is
honest
and
the
sea
is
blue.
Napule
sotto
e
ncoppe
Naples,
from
top
to
bottom,
Napule
primme
e
doppe
Naples,
before
and
after.
Napule
arrate
troppo
Naples,
too
often
praised,
Nun
tene
niente
chiù
Has
nothing
left.
Ue'
ca
nisciuno
e
fesso
My
love,
nobody's
a
fool,
Ma
stamme
sempe
o
stesso
guagliù
But
we're
always
the
same
old
boys.
Facimme
ampresse
verimme
camma
fa
Let's
go
out
and
see
what
we
can
do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lanza Bruno, Visco Augusto, Rutigliano Renato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.