Nino D'Angelo - Si Turnasse A Nascere - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nino D'Angelo - Si Turnasse A Nascere




Si Turnasse A Nascere
If I Were Reborn
Io si turnasse a nascere, vulesse essere 'e ccà.
If I were reborn, I would want to be here.
E nun vulesse crescere, nun me rassignà.
And I wouldn't want to grow up, so I wouldn't have to accept.
Nun me perdesse n'alba che saglie arete 'o mare.
I wouldn't miss a sunrise that rises behind the sea.
Nun aspettasse 'e stelle, nun m'addurmì maje.
I wouldn't wait for the stars, so I would never fall asleep.
Ma vulesse a ttè, accussì comme sì.
But I would want you, just as you are.
Quanno fai finta 'e capì, quanne me parli e m'annascunne.
When you pretend to understand, when you talk to me and hide from me.
Chelle ca me vulesse dì, e me lasse accussì, senza no e senza sì.
What you want to tell me, and you leave me like this, without a yes or without a no.
Senza risposte inte a n'abbraccio.
Without answers, just in a hug.
Io si turnasse a nascere, vulesse murì ccà.
If I were reborn, I would want to die here.
Nun abbattesse n'albero, nu metro 'e città.
I wouldn't cut down a tree, for a few more feet of city.
Rignesse ll'acqua all'Africa e ll'asciuttasse 'e paure.
I would give water to Africa and dry up their fears.
E a chi nun crede 'e favole, nun 'o lassasse maje sule.
And to those who don't believe in fairy tales, I would never leave them alone.
Ma vulesse a ttè, accussì comme sì.
But I would want you, just as you are.
Quanno te piace 'e murì, quanno te mancano 'e parole.
When you feel like dying, when you run out of words.
Ca 'e vvote nun te saccio dì. E bella accussì.
Because sometimes I don't know what to say. And you are so beautiful like this.
Mentre aspiette 'e capì, ogni pensiero ca io faccio.
While I'm waiting to understand, every thought that I have.
(STRUMENTALE)
(INSTRUMENTAL)
E vulesse a ttè, accussì comme sì.
And I would want you, just as you are.
Quanno fai finta 'e capì, quanno te mancano 'e parole.
When you pretend to understand, when you run out of words.
Ca 'e vvote nun te saccio dì. (Io si turnasse a nascere)
Because sometimes I don't know what to say. (If I were reborn)
E bella accussì... (Campasse te vivere)
And you are so beautiful like this... (I would live just to live with you)
Mentre aspiette 'e capì.
While I'm waiting to understand.
(Stesse a ttè dinte 'a n'attimo primma da luce avisse vire a mmè)
(To be with you in an instant, before the light had time to see me)
Io turnasse a nascere, cagnasse tanti cose.
If I were reborn, I would change so many things.
Nun me facesse arrennere, a nu pensiero ca me scure.
I wouldn't let myself be defeated, by a thought that darkens me.
Accumminciasse a leggere, me mparà a ragione.
I would start reading, to learn how to reason.
E fosse assaje cchiù libero, e n'ignorante buono.
And I would be much freer, and an ignorant good man.





Writer(s): nino d'angelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.