Nino Ferrer - Homlet (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nino Ferrer - Homlet (Live)




Homlet (Live)
Homlet (Live)
La philosophie de l'être et le hasard de naître
The Philosophy of Being and the Chance of Being Born
Et de n'être pas sont les paramètres
And Not Being Born are the Parameters
À mettre dans les tachymètres de la société
To Put in the Tachometers of Society
Être ou ne pas être
To Be or Not to Be
Reste le problème en titre de l'humanité
Remains the Problem in the Title of Humanity
Comme disait "Hamletre" héros de "Shakespeatre"
As Hamlet, the Hero of Shakespeare, Said
Un soir en buvant son thé
One Evening While Drinking Tea
Être ou ne pas être
To Be or Not to Be
Telle est toujours la question
Such is Still the Question
Et y a toujours jamais person
And there has still never been anyone
Qui y répond!
Who Answers It!
Paître ou ne pas paître
To Graze or Not to Graze
Comme disait la vache à laitre
As the Cow Waiting to be Milked Said
Empêtrée dans un trépied
Entangled in a Tripod
Traître ou ne pas pître
Traitor or Not a Clown
Ainsi pensait l'arbitre qui se sentait
Thus Thought the Referee Who Felt
Piètre et laid
Pitiful and Ugly
Mettre ou ne pas mettre
To Put or Not to Put
La pièce dans le parcmètre
The Coin in the Parking Meter
Le monde en sera-t-il changé?
Will the World Be Changed by It?
Comment faire pour être?
How Can One Be?
Avoir été, peut-être
Perhaps by Having Been
Avoir le beurre, l'argent du beurre
To Have the Butter, the Butter Money
Et le beurrier
And the Butter Dish
Être ou ne pas être
To Be or Not to Be
Telle est toujours la question
Such is Still the Question
Et y a toujours jamais person
And there has still never been anyone
Qui y répond!
Who Answers It!
Je l'entends venir, Monseigneur, retirons-nous
I Hear Him Coming, My Lord, Let Us Withdraw
Être ou ne pas être
To Be or Not to Be
Telle est la question
Such is the Question
Est-il plus noble à l'âme
Is it Nobler for the Soul
D'endurer les outrages
To Endure the Outrages
De la fortune que de prendre les armes
Of Fortune Than to Take Arms
Contre un océan de souffrance
Against a Sea of Troubles
Le combattre et l'achever
To Fight and End It?
Mourir: dormir, rien de plus
To Die: To Sleep, No More
Par le sommeil en nous s'achèvent les tourments
By the Sleep in Us, the Torments End
Les mille atteintes à la chair portées
The Thousands of Afflictions Borne by the Flesh
Toute l'âme aspire à telle consomption
The Whole Soul Aspires to Such Consumption
Mourir, dormir, dormir, rêver peut-être
To Die, to Sleep, to Sleep, Perhaps to Dream
Mon doux Seigneur, en quelle manière
My Dear Lord, How Has
Tout ce temps s'est-il vu passer?
All This Time Passed?
Humblement, je vous remercie bien, bien, bien
Humbly, I Thank You Very, Very Much
Monseigneur, je possède un souvenir de vous depuis longtemps
My Lord, I Have Had a Memory of You for a Long Time
Je désirais vous le rendre. Je vous prie de le recevoir à présent
I Wanted to Give It Back to You. I Beg You to Receive It Now
Un souvenir de moi?
A Memory of Me?
Non, je ne me souviens pas, je ne vous ai jamais rien donné
No, I Don't Remember, I Never Gave You Anything
Mon honoré Seigneur, vous savez bien que si
My Honored Lord, You Know Well That If
Un souvenir assemblé par le souffle de mots si doux
A Memory Gathered by the Breath of Words so Sweet
Qu'il demeure aujourd'hui riche de présents
That it Remains Today Rich with Presents
Ces mots, reprenez-les, leurs parfums
These Words, Take Them Back, Their Fragrances
Sont perdus car pour une âme noble
Are Lost For for a Noble Soul
Les richesses ne sont qu'une misère
Riches Are But Misery
Quand les offre un cœur indifférent
When Offered by an Indifferent Heart
Tenez Seigneur
Hold On, Lord
Il y a quelque chose de pourri
There is Something Rotten
Dans le royaume d'aujourd'hui
In Today's Kingdom





Writer(s): WILLIAM SHAKESPEARE, FERRER NINO (AGOSTINO FERRARI)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.