Paroles et traduction Nino Ferrer - Homlet (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homlet (Live)
Homlet (Live)
La
philosophie
de
l'être
et
le
hasard
de
naître
The
Philosophy
of
Being
and
the
Chance
of
Being
Born
Et
de
n'être
pas
né
sont
les
paramètres
And
Not
Being
Born
are
the
Parameters
À
mettre
dans
les
tachymètres
de
la
société
To
Put
in
the
Tachometers
of
Society
Être
ou
ne
pas
être
To
Be
or
Not
to
Be
Reste
le
problème
en
titre
de
l'humanité
Remains
the
Problem
in
the
Title
of
Humanity
Comme
disait
"Hamletre"
héros
de
"Shakespeatre"
As
Hamlet,
the
Hero
of
Shakespeare,
Said
Un
soir
en
buvant
son
thé
One
Evening
While
Drinking
Tea
Être
ou
ne
pas
être
To
Be
or
Not
to
Be
Telle
est
toujours
la
question
Such
is
Still
the
Question
Et
y
a
toujours
jamais
person
And
there
has
still
never
been
anyone
Qui
y
répond!
Who
Answers
It!
Paître
ou
ne
pas
paître
To
Graze
or
Not
to
Graze
Comme
disait
la
vache
à
laitre
As
the
Cow
Waiting
to
be
Milked
Said
Empêtrée
dans
un
trépied
Entangled
in
a
Tripod
Traître
ou
ne
pas
pître
Traitor
or
Not
a
Clown
Ainsi
pensait
l'arbitre
qui
se
sentait
Thus
Thought
the
Referee
Who
Felt
Piètre
et
laid
Pitiful
and
Ugly
Mettre
ou
ne
pas
mettre
To
Put
or
Not
to
Put
La
pièce
dans
le
parcmètre
The
Coin
in
the
Parking
Meter
Le
monde
en
sera-t-il
changé?
Will
the
World
Be
Changed
by
It?
Comment
faire
pour
être?
How
Can
One
Be?
Avoir
été,
peut-être
Perhaps
by
Having
Been
Avoir
le
beurre,
l'argent
du
beurre
To
Have
the
Butter,
the
Butter
Money
Et
le
beurrier
And
the
Butter
Dish
Être
ou
ne
pas
être
To
Be
or
Not
to
Be
Telle
est
toujours
la
question
Such
is
Still
the
Question
Et
y
a
toujours
jamais
person
And
there
has
still
never
been
anyone
Qui
y
répond!
Who
Answers
It!
Je
l'entends
venir,
Monseigneur,
retirons-nous
I
Hear
Him
Coming,
My
Lord,
Let
Us
Withdraw
Être
ou
ne
pas
être
To
Be
or
Not
to
Be
Telle
est
la
question
Such
is
the
Question
Est-il
plus
noble
à
l'âme
Is
it
Nobler
for
the
Soul
D'endurer
les
outrages
To
Endure
the
Outrages
De
la
fortune
que
de
prendre
les
armes
Of
Fortune
Than
to
Take
Arms
Contre
un
océan
de
souffrance
Against
a
Sea
of
Troubles
Le
combattre
et
l'achever
To
Fight
and
End
It?
Mourir:
dormir,
rien
de
plus
To
Die:
To
Sleep,
No
More
Par
le
sommeil
en
nous
s'achèvent
les
tourments
By
the
Sleep
in
Us,
the
Torments
End
Les
mille
atteintes
à
la
chair
portées
The
Thousands
of
Afflictions
Borne
by
the
Flesh
Toute
l'âme
aspire
à
telle
consomption
The
Whole
Soul
Aspires
to
Such
Consumption
Mourir,
dormir,
dormir,
rêver
peut-être
To
Die,
to
Sleep,
to
Sleep,
Perhaps
to
Dream
Mon
doux
Seigneur,
en
quelle
manière
My
Dear
Lord,
How
Has
Tout
ce
temps
s'est-il
vu
passer?
All
This
Time
Passed?
Humblement,
je
vous
remercie
bien,
bien,
bien
Humbly,
I
Thank
You
Very,
Very
Much
Monseigneur,
je
possède
un
souvenir
de
vous
depuis
longtemps
My
Lord,
I
Have
Had
a
Memory
of
You
for
a
Long
Time
Je
désirais
vous
le
rendre.
Je
vous
prie
de
le
recevoir
à
présent
I
Wanted
to
Give
It
Back
to
You.
I
Beg
You
to
Receive
It
Now
Un
souvenir
de
moi?
A
Memory
of
Me?
Non,
je
ne
me
souviens
pas,
je
ne
vous
ai
jamais
rien
donné
No,
I
Don't
Remember,
I
Never
Gave
You
Anything
Mon
honoré
Seigneur,
vous
savez
bien
que
si
My
Honored
Lord,
You
Know
Well
That
If
Un
souvenir
assemblé
par
le
souffle
de
mots
si
doux
A
Memory
Gathered
by
the
Breath
of
Words
so
Sweet
Qu'il
demeure
aujourd'hui
riche
de
présents
That
it
Remains
Today
Rich
with
Presents
Ces
mots,
reprenez-les,
leurs
parfums
These
Words,
Take
Them
Back,
Their
Fragrances
Sont
perdus
car
pour
une
âme
noble
Are
Lost
For
for
a
Noble
Soul
Les
richesses
ne
sont
qu'une
misère
Riches
Are
But
Misery
Quand
les
offre
un
cœur
indifférent
When
Offered
by
an
Indifferent
Heart
Tenez
Seigneur
Hold
On,
Lord
Il
y
a
quelque
chose
de
pourri
There
is
Something
Rotten
Dans
le
royaume
d'aujourd'hui
In
Today's
Kingdom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAM SHAKESPEARE, FERRER NINO (AGOSTINO FERRARI)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.