Paroles et traduction Nino Ferrer - Homlet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
philosophie
de
l'être
et
le
hasard
de
naître
The
philosophy
of
being
and
the
chance
of
being
born
Et
de
n'être
pas
né
sont
les
paramètres
And
not
being
born
are
the
parameters
À
mettre
dans
les
tachymètres
de
la
société
To
be
put
in
the
tachometers
of
society
Être
ou
ne
pas
être
To
be
or
not
to
be
Reste
le
problème
en
titre
de
l'humanité
Remains
the
titular
problem
of
humanity
Comme
disait
"Hamletre"
héros
de
"Shakespeatre"
As
"Hamlet"
said,
the
hero
of
"Shakespeare"
Un
soir
en
buvant
son
thé
One
evening
while
drinking
his
tea
Être
ou
ne
pas
être
To
be
or
not
to
be
Telle
est
toujours
la
question
Such
is
forever
the
question
Et
y
a
toujours
jamais
person
And
there
is
never
someone
Qui
y
répond!
Who
answers
it!
Paître
ou
ne
pas
paître
To
graze
or
not
to
graze
Comme
disait
la
vache
à
laitre
As
the
dairy
cow
said
Empêtrée
dans
un
trépied
Entangled
in
a
tripod
Traître
ou
ne
pas
pître
To
betray
or
not
to
clown
Ainsi
pensait
l'arbitre
qui
se
sentait
That's
what
the
referee
thought
who
felt
Piètre
et
laid
Pitiful
and
ugly
Mettre
ou
ne
pas
mettre
To
put
or
not
to
put
La
pièce
dans
le
parcmètre
The
coin
in
the
parking
meter
Le
monde
en
sera-t-il
changé?
Will
the
world
be
changed
because
of
it?
Comment
faire
pour
être?
How
can
one
be?
Avoir
été,
peut-être
To
have
been,
perhaps
Avoir
le
beurre,
l'argent
du
beurre
To
have
the
butter,
the
butter's
money
Et
le
beurrier
And
the
butter
dish
Être
ou
ne
pas
être
To
be
or
not
to
be
Telle
est
toujours
la
question
Such
is
forever
the
question
Et
y
a
toujours
jamais
person
And
there
is
never
someone
Qui
y
répond!
Who
answers
it!
Je
l'entends
venir,
Monseigneur,
retirons-nous
I
hear
him
coming,
My
Lord,
let
us
withdraw
Être
ou
ne
pas
être
To
be
or
not
to
be
Telle
est
la
question
That
is
the
question
Est-il
plus
noble
à
l'âme
Whether
it
is
nobler
in
the
mind
D'endurer
les
outrages
To
suffer
the
slings
and
arrows
De
la
fortune
que
de
prendre
les
armes
Of
outrageous
fortune,
or
to
take
arms
Contre
un
océan
de
souffrance
Against
a
sea
of
troubles
Le
combattre
et
l'achever
And
by
opposing
end
them
Mourir:
dormir,
rien
de
plus
To
die:
to
sleep,
no
more
Par
le
sommeil
en
nous
s'achèvent
les
tourments
And
by
a
sleep
to
say
we
end
Les
mille
atteintes
à
la
chair
portées
The
heartache,
and
the
thousand
natural
shocks
Toute
l'âme
aspire
à
telle
consomption
That
flesh
is
heir
to,
'tis
a
consummation
Mourir,
dormir,
dormir,
rêver
peut-être
Devoutly
to
be
wish'd.
To
die,
to
sleep,
to
sleep,
perchance
to
dream.
Mon
doux
Seigneur,
en
quelle
manière
My
gracious
Lord,
after
all
this
time,
Tout
ce
temps
s'est-il
vu
passer?
How
has
it
been
that
you're
well
met?
Humblement,
je
vous
remercie
bien,
bien,
bien
Humbly,
I
thank
you
very
much,
indeed,
indeed
Monseigneur,
je
possède
un
souvenir
de
vous
depuis
longtemps
My
Lord,
I've
a
remembrance
of
you
that
I
long
have
kept
Je
désirais
vous
le
rendre.
Je
vous
prie
de
le
recevoir
à
présent
I
wish
to
repay
it
to
you,
now
I
pray
you,
receive
it
now
Un
souvenir
de
moi?
A
remembrance
of
me?
Non,
je
ne
me
souviens
pas,
je
ne
vous
ai
jamais
rien
donné
No,
I
do
not
recall,
I
never
gave
you
anything
at
all
Mon
honoré
Seigneur,
vous
savez
bien
que
si
My
honored
Lord,
you
know
that
if
Un
souvenir
assemblé
par
le
souffle
de
mots
si
doux
A
remembrance
is
assembled
by
the
breath
of
such
sweet
words
Qu'il
demeure
aujourd'hui
riche
de
présents
That
it
remains
today
rich
with
presents
Ces
mots,
reprenez-les,
leurs
parfums
These
words,
take
them
back,
their
perfumes
Sont
perdus
car
pour
une
âme
noble
Are
lost
because
for
a
noble
soul
Les
richesses
ne
sont
qu'une
misère
Riches
are
but
a
misery
Quand
les
offre
un
cœur
indifférent
When
offered
by
an
indifferent
heart
Tenez
Seigneur
Here,
Lord
Il
y
a
quelque
chose
de
pourri
There's
something
rotten
Dans
le
royaume
d'aujourd'hui
In
the
state
of
Denmark
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Shakespeare, Nino Ferrer (agostino Ferrari)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.