Paroles et traduction Nino Ferrer - Justine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
n'a
pas
eu
de
chance,
quand
on
y
pense,
dans
l'existence
She
was
down
on
her
luck,
when
you
think
about
it,
in
her
life
Sa
vie
fut
pathétique,
problématique,
pathologique
Her
life
was
pathetic,
problematic,
pathological
Cela
devait
commencer
It
must
have
started
Lors
de
son
baptême
At
her
baptism
Car
sa
tante
d'Angoulême
Because
her
aunt
from
Angoulême
S'appelait
Zoé!
Was
called
Zoé!
On
la
nomma
donc
Justine
So
they
named
her
Justine
On
avait
dans
cette
maison
They
had
in
this
house
L'esprit
de
contradiction!
The
spirit
of
contradiction!
Son
père
était
ivrogne,
sa
mère
indigne,
son
frère
au
bagne
Her
father
was
a
drunkard,
her
mother
was
unworthy,
her
brother
was
in
jail
Elle
était
opprimée,
abandonnée,
désespérée.
She
was
oppressed,
abandoned,
desperate.
Mais
cette
famille
perverse
But
that
perverse
family
Lui
parut
être
divine
She
found
to
be
divine
Quand
elle
en
fut
orpheline
When
she
was
an
orphan
Par
un
sort
adverse!
By
an
adverse
fate!
Elle
avait
juste
quinze
ans
She
was
just
fifteen.
Plus
de
maman
No
more
mom
Elle
dut
se
mettre
au
labeur
She
had
to
get
to
work
Ce
fut
son
premier
malheur!
That
was
her
first
misery!
Mais
le
travail
est
triste,
l'effort
funeste,
la
sueur
néfaste
But
work
is
sad,
the
effort
is
fatal,
the
sweat
is
harmful
Lasse
de
se
morfondre
et
de
se
restreindre,
elle
voulut
se
vendre!
Tired
of
sulking
and
restraining
herself,
she
wanted
to
sell
herself!
Elle
se
mit
à
courir
les
rues
She
started
running
the
streets
Des
quartiers
spécialisés
Of
specialized
neighborhoods
Avec
des
robes
osées
With
daring
dresses
Et
des
clins
d'il
corrompus.
And
corrupt
winks.
Pour
attirer
les
caves
To
attract
suckers
Elle
devint
lascive
She
became
lascivious
Elle
leur
prit
toute
leur
monnaie
She
took
all
their
money
Et
elle
manquait
de
moralité!
And
she
lacked
morality!
Mais
c'était
couru
d'avance,
elle
n'eut
pas
de
chance
dans
cette
expérience
But
it
was
a
foregone
conclusion,
she
was
out
of
luck
in
this
experience
Car
allant
de
mal
en
pire,
un
jour
à
Saint-Lazare
elle
se
trouva
mère!
For
going
from
bad
to
worse,
one
day
in
Saint-Lazare
she
found
herself
a
mother!
Elle
connut
alors
des
temps
She
then
knew
times
D'inquiétude
et
de
misère
Of
worry
and
misery
Car
les
enfants
se
suivirent
For
children
followed
Extramatrimonialement!
Extramaritally!
C'est
alors
qu'elle
comprit
That's
when
she
understood
Que
bien
mal
acquis
That
ill-gotten
gains
Ne
profite
jamais
Never
profit
Elle
l'avait
bien
mérité!
She
deserved
it!
Seule
avec
ses
enfants
de
pères
indifférents,
elle
n'avait
plus
d'argent
Alone
with
her
children
from
indifferent
fathers,
she
had
no
more
money
Pour
les
rutabagas,
la
soupe
au
tapioca
et
les
petits
extras.
For
rutabagas,
tapioca
soup,
and
little
extras.
Elle
voulut
donc
en
finir
She
wanted
to
end
it
Avec
cette
vie
précaire
With
this
precarious
life
Et
dans
un
vieux
monastère
And
in
an
old
monastery
S'en
alla
pour
y
périr!
Went
there
to
perish!
Elle
avait
au
préalable
She
had
previously
Geste
abominable
Abominable
gesture
Dans
une
station
de
métro
In
a
metro
station
Abandonné
ses
marmots!
Abandoned
her
kids!
Ceux-ci,
comme
on
le
pense,
n'eurent
pas
de
chance
dans
l'existence
These,
as
one
might
imagine,
were
unlucky
in
life
Ils
furent
opprimés,
excommuniés,
homicidés!
They
were
oppressed,
excommunicated,
murdered!
Ce
fut
une
triste
famille
It
was
a
sad
family
Sans
intérêt!
Of
no
interest!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Villard, Nino Ferarri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.