Paroles et traduction Nino Manfredi - Viale Del Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Io
la
canto
ma
non
è
una
canzone)
(Я
пою,
но
это
не
песня)
(È
un'escursione
storica-romantica-toponomastica
per
le
strade
e
i
vicoli
della
memoria)
(Это
историко-романтико-топонимическое
путешествие
по
улицам
и
переулкам
памяти)
(È
una
specie
di
viaggio
all'interno
del
mio,
come
dire,
del
miocardio)
(Это
своего
рода
путешествие
внутрь
моего,
как
бы
сказать,
миокарда)
(Eh
sì,
perché
si
era
vostro,
era
de
tutti)
(Эх
да,
ведь
это
было
твоим,
это
было
общим)
Ogni
strada
de
'sta
città
Каждая
улица
этого
города,
Specie
sotto
la
luna
Особенно
под
луной,
Per
il
gusto
de
famme
addanna'
Чтобы
подразнить
меня,
Me
ricorda
quarcuna
Напоминает
мне
кого-то.
Me
ricordo
che
ar
Pincio
Dorina
dagli
occhi
turchesi
Я
помню,
как
на
Пинчо
Дорина
с
бирюзовыми
глазами
Mi
giurò
eterno
amore
e
la
cosa
durò
un
par
de
mesi
Клялась
мне
в
вечной
любви,
и
это
длилось
пару
месяцев.
Via
Margutta
38
C
Виа
Маргутта,
38
С,
C'ho
baciato
Fiorenza
Там
я
целовал
Флоренцию.
Poi
'na
sera
dovetti
parti'
Потом
однажды
вечером
мне
пришлось
уехать,
Me
finì
la
licenza
Закончился
мой
отпуск.
Marilù
s'affacciava
a
un
barcone
ar
quartiere
Salario
Марилу
выглядывала
с
балкона
в
районе
Саларио,
Era
assai
innammorata
de
me,
ma
sposò
'n
antiquario
Была
очень
влюблена
в
меня,
но
вышла
замуж
за
антиквара.
(Be',
sai,
so'
quelle
cose...)
(Ну,
знаешь,
как
бывает...)
C'era
un
chiosco
che
più
non
c'è
Был
киоск,
которого
больше
нет,
Verso
Porta
Maggiore
У
Порта
Маджоре.
Là
co'
Giulia
pijavo
er
caffè
Там
с
Джулией
мы
пили
кофе
Doppo
fatto
l'amore
После
того,
как
занимались
любовью.
Annabella
abitava
ar
Bersito
in
un
rez-de-chaussée
Аннабелла
жила
в
Бершито
на
первом
этаже,
E
metteva
le
corna
ar
marito,
ma
solo
co'
me
И
изменяла
мужу,
но
только
со
мной.
(Be',
solo
co'
me,
basta
credece)
(Ну,
только
со
мной,
поверь
мне.)
Caterina
stava
più
in
là
Катерина
жила
дальше,
A
via
Quattro
Fontane
На
Виа
Кватро
Фонтане.
Pe'
sfamamme
rubava
ar
papà
Чтобы
прокормить
меня,
воровала
у
отца
Li
bollini
der
pane
Талоны
на
хлеб.
San
Lorenzo
me
parla
di
Elisa
e
del
suo
appuntamento
Сан-Лоренцо
напоминает
мне
об
Элизе
и
нашем
свидании.
L'aspettai
e
lei
invece
restò
sotto
ar
bombardamento
Я
ждал
ее,
а
она
погибла
под
бомбежкой.
(Eh
sì,
perché
la
vita
è
fatta
anche
di
questo)
(Да,
потому
что
жизнь
состоит
и
из
этого.)
(E
in
quel
momento
c'era
la
guerra)
(И
в
то
время
была
война.)
(E
siccome
io
non
so'
molto
portato
pe'
fa'
er
gueriero)
(А
поскольку
я
не
очень-то
гожусь
в
воины,)
(Come
se
dice,
I
gave
myself:
me
so'
dato)
(Как
говорится,
I
gave
myself:
я
сдался.)
(Dice:
ma
perché,
c'avevi
paura?)
(Ты
скажешь:
а
почему,
ты
боялся?)
(Sì,
e
questo
è
il
bello)
(Да,
и
в
этом
вся
прелесть.)
(Perché
se
tutti
c'avessero
paura,
la
guerra
non
la
farebbe
più
nessuno)
(Потому
что
если
бы
все
боялись,
никто
бы
больше
не
воевал.)
Sara
stava
a
Cinecittà
Сара
жила
в
Чинечитта,
In
un
bar
latteria
В
молочном
баре.
La
Gestapo
la
venne
a
pija'
Гестапо
забрало
ее,
Perché
era
giudia
Потому
что
она
была
еврейкой.
Margherita
faceva
la
girl
al
Teatro
Odescalchi
Маргарита
работала
танцовщицей
в
театре
Одескальки,
E
durante
le
prove
con
lei
me
inguattavo
nei
palchi
И
во
время
репетиций
мы
с
ней
прятались
в
ложах.
(Be',
certo
che
Roma
è
una
città
unica)
(Конечно,
Рим
— уникальный
город.)
(Io
tante
volte
me
domando
come
fanno
a
campà)
(Я
часто
задаюсь
вопросом,
как
живут)
(Quei
poveracci
che
non
vivono
a
Roma)
(Те
бедняги,
которые
не
живут
в
Риме.)
(Dice:
ma
è
diventata
una
città
invivibile,
tutti
se
ne
vonno
anna')
(Говорят:
это
стал
невыносимый
город,
все
оттуда
уезжают.)
(Ma
restano
tutti
qua!)
(Но
все
остаются
здесь!)
(È
il
fascino
della
Città
Eterna!)
(Это
очарование
Вечного
города!)
(Io
per
esempio
sto
a
Roma
da
quando
so'
nato,
no?)
(Я,
например,
живу
в
Риме
с
рождения,
понимаешь?)
(E
c'ho
avuto
la
fortuna
di
restare
ragazzo
a
lungo)
(И
мне
посчастливилось
долго
оставаться
молодым.)
(Per
cui
me
so'
innammorato
un
sacco
de
vorte)
(Поэтому
я
много
раз
влюблялся.)
(Ma
poi
quanno
vai
a
strigne)
(Но
потом,
когда
подводишь
итоги,)
(T'accorgi
che
gli
amori
so'
come
le
malattie)
(Понимаешь,
что
любовь
— как
болезнь.)
(Te
ricordi
solo
quella
più
importante)
(Помнишь
только
самую
важную.)
Ogni
strada
de
'sta
città
Каждая
улица
этого
города
Me
ricorda
quarcuna
Напоминает
мне
кого-то.
Ma
una
strada
la
devo
scansa'
Но
одной
улицы
я
должен
избегать,
Specie
sotto
la
luna
Особенно
под
луной.
Ché
se
passo
pe'
viale
Trastevere,
viale
del
Re
Ведь
если
я
пройду
по
Виале
Трастевере,
аллее
Короля,
Me
ne
moro,
Mari',
me
ricordo
sortanto
de
te
Я
умру,
Мари,
я
вспомню
только
тебя.
Sortanto
de
te
Только
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dino Verde, Antonio Farina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.