Nino Manfredi - Viale Del Re - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nino Manfredi - Viale Del Re




Viale Del Re
Аллея Короля
(Io la canto ma non è una canzone)
пою, но это не песня)
un'escursione storica-romantica-toponomastica per le strade e i vicoli della memoria)
(Это историко-романтико-топонимическое путешествие по улицам и переулкам памяти)
una specie di viaggio all'interno del mio, come dire, del miocardio)
(Это своего рода путешествие внутрь моего, как бы сказать, миокарда)
(Eh sì, perché si era vostro, era de tutti)
(Эх да, ведь это было твоим, это было общим)
Ogni strada de 'sta città
Каждая улица этого города,
Specie sotto la luna
Особенно под луной,
Per il gusto de famme addanna'
Чтобы подразнить меня,
Me ricorda quarcuna
Напоминает мне кого-то.
Me ricordo che ar Pincio Dorina dagli occhi turchesi
Я помню, как на Пинчо Дорина с бирюзовыми глазами
Mi giurò eterno amore e la cosa durò un par de mesi
Клялась мне в вечной любви, и это длилось пару месяцев.
Via Margutta 38 C
Виа Маргутта, 38 С,
C'ho baciato Fiorenza
Там я целовал Флоренцию.
Poi 'na sera dovetti parti'
Потом однажды вечером мне пришлось уехать,
Me finì la licenza
Закончился мой отпуск.
Marilù s'affacciava a un barcone ar quartiere Salario
Марилу выглядывала с балкона в районе Саларио,
Era assai innammorata de me, ma sposò 'n antiquario
Была очень влюблена в меня, но вышла замуж за антиквара.
(Be', sai, so' quelle cose...)
(Ну, знаешь, как бывает...)
C'era un chiosco che più non c'è
Был киоск, которого больше нет,
Verso Porta Maggiore
У Порта Маджоре.
co' Giulia pijavo er caffè
Там с Джулией мы пили кофе
Doppo fatto l'amore
После того, как занимались любовью.
Annabella abitava ar Bersito in un rez-de-chaussée
Аннабелла жила в Бершито на первом этаже,
E metteva le corna ar marito, ma solo co' me
И изменяла мужу, но только со мной.
(Be', solo co' me, basta credece)
(Ну, только со мной, поверь мне.)
Caterina stava più in
Катерина жила дальше,
A via Quattro Fontane
На Виа Кватро Фонтане.
Pe' sfamamme rubava ar papà
Чтобы прокормить меня, воровала у отца
Li bollini der pane
Талоны на хлеб.
San Lorenzo me parla di Elisa e del suo appuntamento
Сан-Лоренцо напоминает мне об Элизе и нашем свидании.
L'aspettai e lei invece restò sotto ar bombardamento
Я ждал ее, а она погибла под бомбежкой.
(Eh sì, perché la vita è fatta anche di questo)
(Да, потому что жизнь состоит и из этого.)
(E in quel momento c'era la guerra)
в то время была война.)
(E siccome io non so' molto portato pe' fa' er gueriero)
поскольку я не очень-то гожусь в воины,)
(Come se dice, I gave myself: me so' dato)
(Как говорится, I gave myself: я сдался.)
(Dice: ma perché, c'avevi paura?)
(Ты скажешь: а почему, ты боялся?)
(Sì, e questo è il bello)
(Да, и в этом вся прелесть.)
(Perché se tutti c'avessero paura, la guerra non la farebbe più nessuno)
(Потому что если бы все боялись, никто бы больше не воевал.)
Sara stava a Cinecittà
Сара жила в Чинечитта,
In un bar latteria
В молочном баре.
La Gestapo la venne a pija'
Гестапо забрало ее,
Perché era giudia
Потому что она была еврейкой.
Margherita faceva la girl al Teatro Odescalchi
Маргарита работала танцовщицей в театре Одескальки,
E durante le prove con lei me inguattavo nei palchi
И во время репетиций мы с ней прятались в ложах.
(Be', certo che Roma è una città unica)
(Конечно, Рим уникальный город.)
(Io tante volte me domando come fanno a campà)
часто задаюсь вопросом, как живут)
(Quei poveracci che non vivono a Roma)
(Те бедняги, которые не живут в Риме.)
(Dice: ma è diventata una città invivibile, tutti se ne vonno anna')
(Говорят: это стал невыносимый город, все оттуда уезжают.)
(Ma restano tutti qua!)
(Но все остаются здесь!)
il fascino della Città Eterna!)
(Это очарование Вечного города!)
(Io per esempio sto a Roma da quando so' nato, no?)
(Я, например, живу в Риме с рождения, понимаешь?)
(E c'ho avuto la fortuna di restare ragazzo a lungo)
мне посчастливилось долго оставаться молодым.)
(Per cui me so' innammorato un sacco de vorte)
(Поэтому я много раз влюблялся.)
(Ma poi quanno vai a strigne)
(Но потом, когда подводишь итоги,)
(T'accorgi che gli amori so' come le malattie)
(Понимаешь, что любовь как болезнь.)
(Te ricordi solo quella più importante)
(Помнишь только самую важную.)
Ogni strada de 'sta città
Каждая улица этого города
Me ricorda quarcuna
Напоминает мне кого-то.
Ma una strada la devo scansa'
Но одной улицы я должен избегать,
Specie sotto la luna
Особенно под луной.
Ché se passo pe' viale Trastevere, viale del Re
Ведь если я пройду по Виале Трастевере, аллее Короля,
Me ne moro, Mari', me ricordo sortanto de te
Я умру, Мари, я вспомню только тебя.
Sortanto de te
Только тебя.





Writer(s): Dino Verde, Antonio Farina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.