Nino de Angelo - Wie soll ein Mensch das ertragen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nino de Angelo - Wie soll ein Mensch das ertragen




Wie soll ein Mensch das ertragen
Как человеку это вынести
Stell dich vor meine Mitte.
Стань передо мной.
Leg dich in jede Figur.
Впишись в каждый изгиб моей души.
Werf dich in jeden meiner Schritte.
Следуй за каждым моим шагом.
Ich tanz für dich wohin du willst.
Я станцую для тебя, куда ты только захочешь.
Ich geh rüber ans Fenster, um zu sehen, ob die Sonne noch scheint.
Я подхожу к окну, чтобы увидеть, светит ли еще солнце.
Hab so oft bei schwerem Gewitter in deine Hände geweint.
Так часто во время сильной грозы я плакал, уткнувшись в твои ладони.
Wie soll ein Mensch das ertragen dich alle Tage zu sehen, ohne es einmal zu wagen, dir in die Augen zu sehen.
Как человеку это вынести, видеть тебя каждый день, но ни разу не осмелиться заглянуть тебе в глаза.
Stell dich vor meine Mitte.
Стань передо мной.
Leg dich in jede Figur.
Впишись в каждый изгиб моей души.
Werf dich in jeden meiner Schritte.
Следуй за каждым моим шагом.
Ich führe sich wohin du willst.
Я поведу тебя, куда ты только захочешь.
Wie soll ein Mensch das ertragen dich alle Tage zu sehen, ohne es einmal zu wagen, dir in die Augen zu sehen (zu sehen zu sehen zu sehen zu sehen zu sehen).
Как человеку это вынести, видеть тебя каждый день, но ни разу не осмелиться заглянуть тебе в глаза глаза, в глаза, в глаза, в глаза, в глаза).
Könnt ich einen einzigen Tag nur in meinem Leben dir gefallen, um dann ein einziges Mal nur in deine Arme zu fallen.
Если бы я мог хоть один день в своей жизни понравиться тебе, чтобы хоть раз упасть в твои объятия.
Wie soll ein Mensch das ertragen dich alle Tage zu sehen, ohne es einmal zu wagen, dir in die Augen zu sehen (zu sehen zu sehen).
Как человеку это вынести, видеть тебя каждый день, но ни разу не осмелиться заглянуть тебе в глаза глаза, в глаза).
Wie soll ein Mensch das ertragen (zu sehen) dich alle Tage zu sehen(zu sehen), ohne es einmal zu wagen(zu sehen), dir in die Augen zu sehen, dir in die Augen zu sehen.
Как человеку это вынести глаза), видеть тебя каждый день глаза), но ни разу не осмелиться глаза) заглянуть тебе в глаза, заглянуть тебе в глаза.





Writer(s): Frank Pilsl, Philipp Poisel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.