Niro - Chacun Ses Raisons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - Chacun Ses Raisons




Chacun Ses Raisons
Everyone Has Their Reasons
J'ai grandi dans la rue, je la crains pas
I grew up on the street, I ain't afraid of it
J'attends que la mort, je sais qu'elle me ratera pas
I'm just waiting for death, I know it won't miss me
Tout seul en bas j'attends mon papa
All alone downstairs, I'm waiting for my dad
Je crois que ce soir il arrivera pas
I think he won't be coming tonight
Le temps passe moi, ça m'atteint pas
Time passes, it doesn't affect me
Tout le monde se tait quand les guns parle
Everyone shuts up when the guns talk
Quand t'as plus de succès avec ton gagne-pain
When you ain't successful with your hustle
Ils viennent plus te sucer si tu gagnes pas
They don't suck up to you if you ain't winning
Je noie mes soucis dans un tapin
I drown my sorrows in a hooker
Il n'y a plus de bus, il faut que je rentre à pince
There are no more buses, I gotta walk back
Je m'endors sur des quai soir, ça va pas
I fall asleep on platforms at night, it's messed up
Je dors mal, je me réveille quand les trains passent
I sleep badly, wake up when the trains pass
Chacun ses raisons, moi, j'avais les miennes
Everyone has their reasons, me, I had mine
Je me suis toujours contenté des miettes
I always settled for crumbs
Ils ne connaissent pas ma vie, parle dans le vide, mec
They don't know my life, talking into the void, man
Dit-leur qu'ils se mêlent de leur vie de merde
Tell them to mind their own damn business
Je m'endors à l'heure mes ennemis dorment
I fall asleep at the hour my enemies sleep
Je me lève à l'heure dans leur cauchemar
I wake up at the hour in their nightmare
Humble et vrai comme Zidane et Fedor
Humble and real like Zidane and Fedor
Je regarde le temps défiler sur leur Audemars
I watch time tick by on their Audemars
Je pense à arrêter de fumer, ça me fait des trou de mémoire
I'm thinking about quitting smoking, it's giving me memory loss
Je suis trouble et moitié rebeu moitié fou
I'm troubled and half Arab, half crazy
Dit-moi qui parle de moi pour faire le fou devant une fouf
Tell me who's talking about me to act tough in front of a girl
Dit moi qui sera pour m'épauler si je perds tout
Tell me who will be there to support me if I lose everything
Dit-moi combien sont avec moi, combien vive avec moi, combien meurt avec moi
Tell me how many are with me, how many live with me, how many die with me
Combien sont prêt à tirer pour moi, faire des virés pour moi
How many are ready to shoot for me, take trips for me
T'inquiète pas, on m'a tous dit, moi, on m'a tout appris moi
Don't worry, they told me everything, they taught me everything
T'envoies des mandats tous les six mois
You send money orders every six months
Après ils viennent te dire que t'as pris six mois
Then they come and tell you that you took six months
J'ai nagée dans les eaux usagées pas sur les plages
I swam in sewage, not on beaches
J'espère mourir à jeun, vu que je vais pas mourir âgé
I hope to die on an empty stomach, since I won't die old
Combien on retournait leur veste pour faire partir de mon histoire
How many turned their coats to be part of my story
Je vais pas dans leur sens, ça leur plait pas, tu veux que j'te dise quoi
I don't go their way, they don't like it, what do you want me to say
J'ai grandi avec violence, puissance et victoire
I grew up with violence, power, and victory
En parlant de moi il tourne leur langue six cents soixante-six mille fois
Talking about me, they turn their tongues six hundred sixty-six thousand times
Qu'ils ramènent pas leur sale gueule à mes funérailles
Don't bring their dirty faces to my funeral
Je les ai crossé, gros, c'est l'orgueil qui les finira
I crossed them, man, it's pride that will finish them
Au jugement dernier, qui sera poto, qui paiera?
At the last judgment, who will be there bro, who will pay?
Tous prisonnier de cette vie, inch'Allah bientôt libérable
All prisoners of this life, Inshallah soon releasable
Je rappe pour les gens qui ont pas eu d'enfance, pas d'habitat
I rap for the people who had no childhood, no home
Pas d'espace vital pourtant on habite en France
No living space, yet we live in France
Pour les gosses à l'hôpital à qui personne ne pense
For the kids in the hospital who nobody thinks about
À ceux qui se retienne de pleurer pour cacher la souffrance
To those who hold back tears to hide the suffering
Chacun c'est raison mon pote, on fait ce qu'on peut khey
Everyone has their reasons, my friend, we do what we can, man
Il faut que tu le saches
You gotta know that
Je ne suis pas mieux que toi, arrête de faire le machin
I'm no better than you, stop acting tough
Chacun ses raisons
Everyone has their reasons
C'est la vie qui a fait ce qu'on est
Life made us who we are





Writer(s): Nordine Bahri, Josue Crico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.