Niro - Héritiers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - Héritiers




Héritiers
Heirs
Papa n'est pas de ceux qui n'assument pas, je viens d'en bas, je tomberai pas plus bas
Daddy's not one to shy away from responsibility, I come from the bottom, I can't fall any lower
Ici bah des fois certains te déçois, tu sauras même plus pourquoi tu te bats
Here, sometimes people disappoint you, you won't even know what you're fighting for anymore
À chaque fois qu'un proche te fait des reproches, tu sauras même plus pourquoi tu t'barres
Every time someone close criticizes you, you won't even know why you're running away
Et si un jour on te parle de moi, en bien ou en mal ne les calculent pas, ils ne me connaissent pas
And if one day they talk about me, good or bad, don't pay them any mind, they don't know me
Toi et ton frère ne regardez pas ce que je n'étais pas, on est ce que l'on est donc ne mentez pas
You and your brother, don't look at what I wasn't, we are what we are, so don't lie
Papa charbonne ne m'attendez pas, j'essaie de vous rendre la vie meilleure
Daddy's working hard, don't wait up for me, I'm trying to make your life better
Je dois faire la guerre ça n'en finit pas, si j'suis plus ne me regrettez pas
I have to fight this war, it never ends, if I'm not here anymore, don't regret me
On se reverra ailleurs qu'ici-bas, protégez votre mère ne l'insultez pas
We'll meet again somewhere other than here, protect your mother, don't insult her
Vous aurez à faire à moi, je l'ai vu vous portez pendant 9 mois
You'll have to deal with me, I saw her carry you for 9 months
Même dans la colère ne répondez pas, je l'ai vu souffrir, me tenir la main
Even in anger, don't answer back, I saw her suffer, holding my hand
Retrouver le sourire deux minutes après, j'en ai pleuré comme un sale gamin
Finding her smile again two minutes later, I cried like a little boy
Ouais, je croyais l'être mais j'étais pas prêt, j'ai vu ces gens réussir en trichant
Yeah, I thought I was, but I wasn't ready, I saw these people succeed by cheating
Devenir plus méchant pour être acclamé
Becoming meaner to be acclaimed
Des amis d'enfance que j'ai côtoyé, grandir, choyer, devenir des camés
Childhood friends I grew up with, cherished, became junkies
Soyez toujours plus intelligent, plus respectueux, n'oubliez jamais
Always be smarter, more respectful, never forget
Papa vous aimes plus fort que l'argent, plus fort que les gens, plus fort qu'une armée
Daddy loves you more than money, more than people, more than an army
Depuis que j'suis tit-pe j'ai plus peur de perdre
Since I was a kid, I'm no longer afraid of losing
Tout ce que j'ai pu faire je veux pas voir le faire
Everything I've done, I don't want to see you do it
J'ai grandis dans la zone, ouais, j'ai apprendre la vie sans mon père
I grew up in the hood, yeah, I had to learn life without my father
Je veux faire de vous des hommes mais personne m'a jamais dit comment faire
I want to make you men, but no one ever told me how to do it
Certains iront le vent ira, vous vous ferez du mal en guérissant
Some will go where the wind blows, you will hurt yourselves by healing
Lui il va vous trahir, l'autre vous mentira, ne faites jamais comme ces médisants
He will betray you, the other will lie to you, never be like those gossipers
On se construit pas en les détruisant, en amitié ne faites pas semblant
We don't build ourselves by destroying them, in friendship don't pretend
Ils ont régné en les divisant, vous régnerez en les rassemblant
They reigned by dividing them, you will reign by uniting them
J'ai appris à chasser que parmi les loups, heureusement, mon passé fut triste et sanglant
I learned to hunt only among wolves, fortunately, my past was sad and bloody
Homme, femme, riche, pauvre on nés tous voyous, sachez qu'on finira tous sous un drap blanc
Man, woman, rich, poor, we are all born thugs, know that we will all end up under a white sheet
Pour l'honneur de la famille n'hésitez jamais, défendez vos principes, peu importe sa mène
For the honor of the family, never hesitate, defend your principles, no matter where it leads
Restez le plus loin possible du haram, répondez toujours quand on vous passe le salam
Stay as far away as possible from haram, always answer when you are given the salam
Moi, j'ai rien d'exemplaire
Me, I have nothing exemplary
Moi j'ai rien d'exemplaire, je pense qu'à faire un empire et j'ai les idées claires
Me, I have nothing exemplary, I only think about building an empire and my ideas are clear
Et je regarde que mes poches, je veut les voir se remplir quitte à prendre du ferme ferme
And I only look at my pockets, I want to see them fill up even if it means going to jail
On ira prendre du fer pour la chair de ma chair, ma3lich on va la faire
We'll go get some iron for my flesh and blood, ma3lich we'll make it happen
C'est le nerf de ma guerre C'est le nerf de ma guerre
It's the nerve of my war It's the nerve of my war
Même au plus bas gardez la tête haute, des amis, de ennemis de part et d'autre
Even at your lowest, keep your head up, friends, enemies on both sides
Et t'as beau être sincère ils ont pas de raison, ils trahissent, quand t'appelles ils ont pas de réseaux
And you can be sincere, they have no reason, they betray, when you call they have no network
J'y ai laissé ma santé déjà très tôt, ne faites jamais comme moi, ne fumez pas le bédo
I left my health there already very early, never do like me, don't smoke weed
Je vous ferez pas grandir dans des sales ghettos, j'ai détruit des gens mais j'en ai réparé d'autres
I won't raise you in dirty ghettos, I destroyed people but I repaired others
Depuis que j'suis tit-pe j'ai plus peur de perdre
Since I was a kid, I'm no longer afraid of losing
Tout ce que j'ai pu faire je veux pas voir le faire
Everything I've done, I don't want to see you do it
J'ai grandis dans la zone, ouais, j'ai apprendre la vie sans mon père
I grew up in the hood, yeah, I had to learn life without my father
Je veux faire de vous des hommes mais personne m'a jamais dit comment faire
I want to make you men, but no one ever told me how to do it
Une spéciale à mes héritiers, Jihed et Wahid
A special one to my heirs, Jihed and Wahid
À tous les orphelins, gardez la foi
To all the orphans, keep the faith
Eh, à tous les pères de famille qui assument
Eh, to all the fathers who take responsibility
À toutes les mères, à toute famille qui n'ont pas de père
To all the mothers, to all the families who don't have a father
Force à vous, N.I.R.O
Strength to you, N.I.R.O
Ouais à mes héritiers
Yeah, to my heirs





Writer(s): Loic Honorine, Mehdi Mechdal, Nordine Bahri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.