Niro - Mama t'avais raison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - Mama t'avais raison




Mama t'avais raison
Mama, You Were Right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Et ouais, hey, hey
And yeah, hey, hey
Ma mère m'a dit: "mon fils, le hasard n'existe pas"
My mother told me, "Son, there's no such thing as chance"
Avant mes premiers pas, je voulais marcher mais je pouvais pas
Before my first steps, I wanted to walk but I couldn't
Je regarde les autres à l'école fuirent leurs parents comme la peste
I watched others at school flee their parents like the plague
Tout ce que je voulais c'était voir ma mère mon père dans la même pièce
All I wanted was to see my mother and father in the same room
J'ai trainé pendant des années solo dans les rues de ma ville
For years, I roamed solo on the streets of my city
L'impression d'être condamné, vivre malheureux à vie
Feeling condemned, living a life of misery
Me revoilà dix ans après, devenu violent pour de vrai
Here I am ten years later, truly violent
Vos mères nous voient de loin parce que le haram nous suit de près
Your mothers see us from afar because haram follows us closely
À l'âge de quinze ou seize, une cinquantaine sur le banc
At the age of fifteen or sixteen, fifty on the bench
On allait dans leur cité pour tabasser leurs grands
We went to their neighborhood to beat up their elders
C'était pas gratuit, en effet, le poto s'est fait mêler
It wasn't for free, in fact, the homie got involved
J'ai vu plus de violence dans la vraie vie qu'à la télé
I've seen more violence in real life than on TV
Ce sera pas pour bricoler si on doit sortir les outils
It won't be for DIY if we have to bring out the tools
Mineurs, on envoyait des gens dans le coma pour des broutilles
As minors, we sent people into comas over trifles
On a volé, on a bicrave
We stole, we dealt drugs
Pas pour faire de la pub
Not to advertise
J'ai grandi dans la ZUP donc j'ai grandi dans la stup, ouais
I grew up in the projects, so I grew up in stupor, yeah
Aveuglé par la fumée, j'ai vu le temps se consumer
Blinded by the smoke, I saw time burn away
Consommer pour me consoler, je rêve d'être riche au fond du tro-mé
Consuming to console myself, I dream of being rich at the bottom of the projects
Je pensais à tout ce qu'on a raté, le temps perdu sur le rain-té
I thought about everything we missed, the time wasted on the block
À regarder tous ces blindés passer en gros gamos vitres teintées
Watching all those armored cars pass by in big cars with tinted windows
Ils rêvaient d'avoir leurs diplômes, je revais de braquer la Brinks
They dreamed of getting their diplomas, I dreamed of robbing Brinks
Acheter une villa à ma mère, mettre la famille à l'abri
Buying my mother a villa, putting the family in safety
Mais le réveil est brutal, gros
But the awakening is brutal, girl
Ouais, le réveil est brutal
Yeah, the awakening is brutal
Mama m'a dit: "c'est la vie"
Mama told me, "That's life"
Dehors je suis mieux qu'à la maison
I'm better off outside than at home
Mon soce y perd la raison
My buddy is losing his mind
Il m'a dit: "je suis malheureux, j'étais mieux quand j'étais en prison"
He told me, "I'm unhappy, I was better off when I was in prison"
Ainsi va la vida
That's how life goes
Je regarde les voitures bruler
I watch the cars burn
Et je les brule à mon tour pour dire au monde de se faire enculer
And I burn them in turn to tell the world to get fucked
Dans le halal on me regarde chelou, dans le haram congratulé
In the halal they look at me funny, in the haram congratulated
On trainait tard entre nous, je voulais pas être adulé
We hung out late among ourselves, I didn't want to be adored
Moi j'avais pas de père, pas de grand frère et pas de flingue
Me, I had no father, no big brother, and no gun
Mama j'ai mes raisons, monter en l'air ces baltringues
Mama, I have my reasons for taking down those fools
Et j'ai du mal à me raisonner, calcule pas n'importe qui
And I have a hard time reasoning, not calculating just anyone
Ils font les 'chants, on les connait
They act tough, we know them
On sait qui a peur de qui
We know who's afraid of whom
Poto, je leur ai pardonné
Homie, I forgave them
Je n'avais que mes couilles et mon schlass gros
I only had my balls and my knife, girl
Ouais, mama t'avais raison
Yeah, mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Tu perds le sommeil quand ça joue les caïds
You lose sleep when I play the tough guy
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Rendors-toi j'ai compris, ouais ça y est j'ai grandi
Go back to sleep, I understand, yeah, I've grown up
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Mes deux fils, mes amis, ma famille, c'est ma iv
My two sons, my friends, my family, that's my life
Mama t'avais raison
Mama, you were right
Je graille, ouais je maillais mais jamais j'ai trahi
I ate, yeah, I earned money, but I never betrayed





Writer(s): Nordine Bahri, Mehdi Mechdal, Alexandre Yim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.