Niro - Mauvaises nouvelles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niro - Mauvaises nouvelles




Mauvaises nouvelles
Bad News
Que des mauvaises nouvelles
Nothing but bad news
Des mauvaises nouvelles,
Bad news, hey
Au réveil, les mauvaises nouvelles m'empêchent de refermer les paupières
Upon waking, bad news keeps me from closing my eyelids
T'iras nulle part avec des faux frères, tu les perdras parce que t'es trop fier
You won't get anywhere with fake brothers, you'll lose them because you're too proud
Cicatrisées, les plaies restent ouvertes
Healed, the wounds remain open
ouais
Yeah
Les lumières s'éteignent et j'm'endors pas
The lights go out and I can't sleep
Si j'fais du bien, est-ce qu'on s'en rappellera
If I do good, will they remember it?
Qu'est-ce que j'vais faire si j'm'en sors pas
What will I do if I don't make it?
Est-ce que j'vais retourner dans la selha
Will I go back to the projects?
Ils nous voyaient bien rester en bas mais finalement on s'en sort pas si mal
They saw us staying at the bottom, but in the end, we're not doing so bad
On m'a pas menti quand on m'a dit qu'la vie c'était aussi dure qu'une érection matinale
They didn't lie to me when they told me that life was as hard as a morning erection
Même avec le peu qu'on a, on partage
Even with the little we have, we share
J'sors du placard, j'te laisse mon paquetage
I'm coming out of the closet, I'm leaving you my things
Quand y a des lovés, y a pas d'peace and love, y a qu'dans la de-mer qu'on s'attache
When there's money, there's no peace and love, it's only in the sea that we get attached
Qualité, défaut, j'ai appris d'mes potes, j'ai appris d'mes fautes, j'ai appris des autres
Qualities, flaws, I learned from my friends, I learned from my mistakes, I learned from others
J'vis dans mon époque, j'ai des idées sombres, et j'ai mes raisons
I live in my time, I have dark thoughts, and I have my reasons
J'ai vu la bourgeoisie chialer, la sère-mi sourire, c'est un truc de fou
I saw the bourgeoisie cry, the hood smile, it's crazy
L'argent fait pas l'bonheur, on l'saura jamais si on fait pas plus de sous
Money doesn't buy happiness, we'll never know if we don't make more money
Ils s'inventent tous des putains d'problèmes
They all invent fucking problems for themselves
S'prennent tous pour des savants fous
They all think they're mad scientists
Pour les gars d'en dessous faire les sous
For the guys below to make money
C'est l'rap, le sport ou taffer dans l'four
It's rap, sports, or working in the oven
À transpirer sous la cagoule
Sweating under the balaclava
Les mains trempées dans toutes les magouilles
Hands soaked in all the scams
Fais pas dans l'détail pour tous ces hatays, t'as l'froid du métal sur la couille
Don't go into detail for all these haters, you have the cold of the metal on your balls
Un cadavre c'est presque gratuit
A corpse is almost free
Une cagoule, un 11.43
A balaclava, an 11.43
Pose 15 000€ sur la table, ils vont chez ta mère te fumer d'sang froid
Put €15,000 on the table, they'll go to your mother's house and smoke you in cold blood
ouais, les ghettos ont tous les mains sales parce qu'ici tout est malsain
Yeah, the ghettos all have dirty hands because everything here is unhealthy
Un jour t'es un mec normal, le lendemain tu t'lèves, t'es un gros assassin
One day you're a normal guy, the next day you wake up, you're a big killer
Prisonnier d'la rue, j'en ai vu combien prendre des grosses peines
Prisoner of the street, I've seen how many get heavy sentences
On m'avait prévenu qu'l'argent rendait bête
I was warned that money makes you stupid
Y a qu'la daronne qui ressent tes peines
Only your mother feels your pain
Et si on l'voulait tu serais mort depuis
And if we wanted to, you'd be dead by now
Et si ton fils s'est fait embarquer, c'est parce que dehors on s'moque de lui
And if your son got caught, it's because they make fun of him outside
Ses doigts d'pied sortent de ses baskets
His toes are coming out of his sneakers
Alors il va chercher sa plaquette pour acheter sa paire de Zanotti
So he's going to get his stash to buy his pair of Zanotti
Tout ça pour faire comme les grands du tièks, téma c'qu'on apprend à nos petits, argh
All this to do like the big guys from the hood, that's what we teach our little ones, argh
À voler, à mentir, à dealer, à sentir
To steal, to lie, to deal, to feel
Les coups foireux, apprentis voyous, on finira par grandir
The dirty tricks, apprentice thugs, we'll end up growing up
Les gens sont beaucoup moins vaillants quand les sirènes retentissent
People are much less brave when the sirens sound
J'suis un peu ailleurs quand les tits-pe parlent j'deviens un peu plus attentif
I'm a little elsewhere when the little ones talk, I become a little more attentive
Que des mauvaises nouvelles, que des mauvaises nouvelles
Nothing but bad news, nothing but bad news
Que des mauvaises nouvelles, que des mauvaises nouvelles
Nothing but bad news, nothing but bad news
Au réveil, les mauvaises nouvelles m'empêchent de refermer les paupières
Upon waking, bad news keeps me from closing my eyelids
T'iras nulle part avec des faux frères, tu les perdras parce que t'es trop fier
You won't get anywhere with fake brothers, you'll lose them because you're too proud
Cicatrisées, les plaies restent ouvertes
Healed, the wounds remain open
Même avec un million d'euros, oublie jamais tout c'que t'as souffert
Even with a million euros, never forget everything you've suffered
Tu peux tout gagner, comme tu peux tout perdre
You can win everything, just as you can lose everything
J'ai des potos qui ont pris 10 piges ferme, demande-leur pas c'qu'ils pensent de dehors
I have friends who have taken 10 years firm, don't ask them what they think of the outside
Quand ils ressortent, ils peuvent pas s'y faire, veulent y retourner pour passer l'hiver
When they get out, they can't get used to it, they want to go back to spend the winter
On accumule les mauvaises nouvelles, encore un petit qui a perdu la vie
We accumulate bad news, another little one who lost his life
J'sais qu'partout, l'herbe n'est pas toute verte quand j'les regarde, j'ai peur de l'avenir
I know that everywhere, the grass is not all green when I look at them, I'm afraid of the future
Bah ouais fiston
Well yeah, son
Des fois on sourit comme si la douleur avait fuit
Sometimes we smile as if the pain had fled
Quand un frère meurt, c'est une partie d'ma ZUP qui meurt avec lui
When a brother dies, it's a part of my hood that dies with him
Maintenant qu'les anciens sont plus sur l'circuit
Now that the elders are no longer on the circuit
Les petits suivent, prennent le relai, après vous savez c'qui suit
The little ones follow, take over, after you know what follows
Des mauvaises nouvelles, des corps dans des sacs poubelles
Bad news, bodies in garbage bags
Les sappes et les mains couvertes de sang des corps découverts
Clothes and hands covered in blood from discovered bodies
À 150 kilomètres de là, sans jamais connaître le blaze du lâche qui aurait pu commettre le meurtre
150 kilometers away, without ever knowing the name of the coward who could have committed the murder
C'est peut-être tes collègues, va savoir
It could be your colleagues, who knows
J'sais qu'après la mort c'est dur, la vie c'est pas simple
I know that after death it's hard, life is not simple
Mes kheys ont tous les mains sales, parce qu'ici tout est malsain
My friends all have dirty hands, because everything here is unhealthy
Ouais, pour le regard des gens, ça sort les machins
Yeah, for the look of people, it takes out the things
Toc toc, la capote a craqué dans l'fond du vagin
Knock knock, the condom broke in the back of the vagina
Mauvaise nouvelle
Bad news





Writer(s): Nordine Bahri, Fouad Redjem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.