Paroles et traduction Niro - Mauvaises nouvelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mauvaises nouvelles
Bad News
Que
des
mauvaises
nouvelles
Nothing
but
bad
news
Des
mauvaises
nouvelles,
hé
Bad
news,
hey
Au
réveil,
les
mauvaises
nouvelles
m'empêchent
de
refermer
les
paupières
Upon
waking,
bad
news
keeps
me
from
closing
my
eyelids
T'iras
nulle
part
avec
des
faux
frères,
tu
les
perdras
parce
que
t'es
trop
fier
You
won't
get
anywhere
with
fake
brothers,
you'll
lose
them
because
you're
too
proud
Cicatrisées,
les
plaies
restent
ouvertes
Healed,
the
wounds
remain
open
Les
lumières
s'éteignent
et
j'm'endors
pas
The
lights
go
out
and
I
can't
sleep
Si
j'fais
du
bien,
est-ce
qu'on
s'en
rappellera
If
I
do
good,
will
they
remember
it?
Qu'est-ce
que
j'vais
faire
si
j'm'en
sors
pas
What
will
I
do
if
I
don't
make
it?
Est-ce
que
j'vais
retourner
dans
la
selha
Will
I
go
back
to
the
projects?
Ils
nous
voyaient
bien
rester
en
bas
mais
finalement
on
s'en
sort
pas
si
mal
They
saw
us
staying
at
the
bottom,
but
in
the
end,
we're
not
doing
so
bad
On
m'a
pas
menti
quand
on
m'a
dit
qu'la
vie
c'était
aussi
dure
qu'une
érection
matinale
They
didn't
lie
to
me
when
they
told
me
that
life
was
as
hard
as
a
morning
erection
Même
avec
le
peu
qu'on
a,
on
partage
Even
with
the
little
we
have,
we
share
J'sors
du
placard,
j'te
laisse
mon
paquetage
I'm
coming
out
of
the
closet,
I'm
leaving
you
my
things
Quand
y
a
des
lovés,
y
a
pas
d'peace
and
love,
y
a
qu'dans
la
de-mer
qu'on
s'attache
When
there's
money,
there's
no
peace
and
love,
it's
only
in
the
sea
that
we
get
attached
Qualité,
défaut,
j'ai
appris
d'mes
potes,
j'ai
appris
d'mes
fautes,
j'ai
appris
des
autres
Qualities,
flaws,
I
learned
from
my
friends,
I
learned
from
my
mistakes,
I
learned
from
others
J'vis
dans
mon
époque,
j'ai
des
idées
sombres,
et
j'ai
mes
raisons
I
live
in
my
time,
I
have
dark
thoughts,
and
I
have
my
reasons
J'ai
vu
la
bourgeoisie
chialer,
la
sère-mi
sourire,
c'est
un
truc
de
fou
I
saw
the
bourgeoisie
cry,
the
hood
smile,
it's
crazy
L'argent
fait
pas
l'bonheur,
on
l'saura
jamais
si
on
fait
pas
plus
de
sous
Money
doesn't
buy
happiness,
we'll
never
know
if
we
don't
make
more
money
Ils
s'inventent
tous
des
putains
d'problèmes
They
all
invent
fucking
problems
for
themselves
S'prennent
tous
pour
des
savants
fous
They
all
think
they're
mad
scientists
Pour
les
gars
d'en
dessous
faire
les
sous
For
the
guys
below
to
make
money
C'est
l'rap,
le
sport
ou
taffer
dans
l'four
It's
rap,
sports,
or
working
in
the
oven
À
transpirer
sous
la
cagoule
Sweating
under
the
balaclava
Les
mains
trempées
dans
toutes
les
magouilles
Hands
soaked
in
all
the
scams
Fais
pas
dans
l'détail
pour
tous
ces
hatays,
t'as
l'froid
du
métal
sur
la
couille
Don't
go
into
detail
for
all
these
haters,
you
have
the
cold
of
the
metal
on
your
balls
Un
cadavre
c'est
presque
gratuit
A
corpse
is
almost
free
Une
cagoule,
un
11.43
A
balaclava,
an
11.43
Pose
15
000€
sur
la
table,
ils
vont
chez
ta
mère
te
fumer
d'sang
froid
Put
€15,000
on
the
table,
they'll
go
to
your
mother's
house
and
smoke
you
in
cold
blood
Hé
ouais,
les
ghettos
ont
tous
les
mains
sales
parce
qu'ici
tout
est
malsain
Yeah,
the
ghettos
all
have
dirty
hands
because
everything
here
is
unhealthy
Un
jour
t'es
un
mec
normal,
le
lendemain
tu
t'lèves,
t'es
un
gros
assassin
One
day
you're
a
normal
guy,
the
next
day
you
wake
up,
you're
a
big
killer
Prisonnier
d'la
rue,
j'en
ai
vu
combien
prendre
des
grosses
peines
Prisoner
of
the
street,
I've
seen
how
many
get
heavy
sentences
On
m'avait
prévenu
qu'l'argent
rendait
bête
I
was
warned
that
money
makes
you
stupid
Y
a
qu'la
daronne
qui
ressent
tes
peines
Only
your
mother
feels
your
pain
Et
si
on
l'voulait
tu
serais
mort
depuis
And
if
we
wanted
to,
you'd
be
dead
by
now
Et
si
ton
fils
s'est
fait
embarquer,
c'est
parce
que
dehors
on
s'moque
de
lui
And
if
your
son
got
caught,
it's
because
they
make
fun
of
him
outside
Ses
doigts
d'pied
sortent
de
ses
baskets
His
toes
are
coming
out
of
his
sneakers
Alors
il
va
chercher
sa
plaquette
pour
acheter
sa
paire
de
Zanotti
So
he's
going
to
get
his
stash
to
buy
his
pair
of
Zanotti
Tout
ça
pour
faire
comme
les
grands
du
tièks,
téma
c'qu'on
apprend
à
nos
petits,
argh
All
this
to
do
like
the
big
guys
from
the
hood,
that's
what
we
teach
our
little
ones,
argh
À
voler,
à
mentir,
à
dealer,
à
sentir
To
steal,
to
lie,
to
deal,
to
feel
Les
coups
foireux,
apprentis
voyous,
on
finira
par
grandir
The
dirty
tricks,
apprentice
thugs,
we'll
end
up
growing
up
Les
gens
sont
beaucoup
moins
vaillants
quand
les
sirènes
retentissent
People
are
much
less
brave
when
the
sirens
sound
J'suis
un
peu
ailleurs
quand
les
tits-pe
parlent
j'deviens
un
peu
plus
attentif
I'm
a
little
elsewhere
when
the
little
ones
talk,
I
become
a
little
more
attentive
Que
des
mauvaises
nouvelles,
que
des
mauvaises
nouvelles
Nothing
but
bad
news,
nothing
but
bad
news
Que
des
mauvaises
nouvelles,
que
des
mauvaises
nouvelles
Nothing
but
bad
news,
nothing
but
bad
news
Au
réveil,
les
mauvaises
nouvelles
m'empêchent
de
refermer
les
paupières
Upon
waking,
bad
news
keeps
me
from
closing
my
eyelids
T'iras
nulle
part
avec
des
faux
frères,
tu
les
perdras
parce
que
t'es
trop
fier
You
won't
get
anywhere
with
fake
brothers,
you'll
lose
them
because
you're
too
proud
Cicatrisées,
les
plaies
restent
ouvertes
Healed,
the
wounds
remain
open
Même
avec
un
million
d'euros,
oublie
jamais
tout
c'que
t'as
souffert
Even
with
a
million
euros,
never
forget
everything
you've
suffered
Tu
peux
tout
gagner,
comme
tu
peux
tout
perdre
You
can
win
everything,
just
as
you
can
lose
everything
J'ai
des
potos
qui
ont
pris
10
piges
ferme,
demande-leur
pas
c'qu'ils
pensent
de
dehors
I
have
friends
who
have
taken
10
years
firm,
don't
ask
them
what
they
think
of
the
outside
Quand
ils
ressortent,
ils
peuvent
pas
s'y
faire,
veulent
y
retourner
pour
passer
l'hiver
When
they
get
out,
they
can't
get
used
to
it,
they
want
to
go
back
to
spend
the
winter
On
accumule
les
mauvaises
nouvelles,
encore
un
petit
qui
a
perdu
la
vie
We
accumulate
bad
news,
another
little
one
who
lost
his
life
J'sais
qu'partout,
l'herbe
n'est
pas
toute
verte
quand
j'les
regarde,
j'ai
peur
de
l'avenir
I
know
that
everywhere,
the
grass
is
not
all
green
when
I
look
at
them,
I'm
afraid
of
the
future
Bah
ouais
fiston
Well
yeah,
son
Des
fois
on
sourit
comme
si
la
douleur
avait
fuit
Sometimes
we
smile
as
if
the
pain
had
fled
Quand
un
frère
meurt,
c'est
une
partie
d'ma
ZUP
qui
meurt
avec
lui
When
a
brother
dies,
it's
a
part
of
my
hood
that
dies
with
him
Maintenant
qu'les
anciens
sont
plus
sur
l'circuit
Now
that
the
elders
are
no
longer
on
the
circuit
Les
petits
suivent,
prennent
le
relai,
après
vous
savez
c'qui
suit
The
little
ones
follow,
take
over,
after
you
know
what
follows
Des
mauvaises
nouvelles,
des
corps
dans
des
sacs
poubelles
Bad
news,
bodies
in
garbage
bags
Les
sappes
et
les
mains
couvertes
de
sang
des
corps
découverts
Clothes
and
hands
covered
in
blood
from
discovered
bodies
À
150
kilomètres
de
là,
sans
jamais
connaître
le
blaze
du
lâche
qui
aurait
pu
commettre
le
meurtre
150
kilometers
away,
without
ever
knowing
the
name
of
the
coward
who
could
have
committed
the
murder
C'est
peut-être
tes
collègues,
va
savoir
It
could
be
your
colleagues,
who
knows
J'sais
qu'après
la
mort
c'est
dur,
la
vie
c'est
pas
simple
I
know
that
after
death
it's
hard,
life
is
not
simple
Mes
kheys
ont
tous
les
mains
sales,
parce
qu'ici
tout
est
malsain
My
friends
all
have
dirty
hands,
because
everything
here
is
unhealthy
Ouais,
pour
le
regard
des
gens,
ça
sort
les
machins
Yeah,
for
the
look
of
people,
it
takes
out
the
things
Toc
toc,
la
capote
a
craqué
dans
l'fond
du
vagin
Knock
knock,
the
condom
broke
in
the
back
of
the
vagina
Mauvaise
nouvelle
Bad
news
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nordine Bahri, Fouad Redjem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.