Paroles et traduction Niro - Me revoilà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
te
demandes
quel
bon
vent
m'amène
You're
wondering
what
wind
brought
me
back
C'est
un
putain
d'ouragan
ma
gueule
It's
a
damn
hurricane,
baby
Street
Lourd
Street
Lourd
Toujours
hors-catégorie
Always
off
the
charts
Ouistiti
avec
un
brolique
dans
la
cage
des
gorilles
A
little
monkey
with
a
crazy
one
in
the
gorilla
cage
(Est-ce
que
la
rue
me
reçoit
là?)
(Is
the
street
welcoming
me
back?)
Je
baise
le
délire
I
fuck
the
hype
Je
baise
le
délire
I
fuck
the
hype
Je
baise
le
délire
I
fuck
the
hype
C'est
tout
dans
la
cogite,
gros
ça
me
parait
logique
It's
all
in
the
mind,
babe,
it
seems
logical
to
me
Coup
de
marteau
dans
ton
front,
tu
vas
saigner
du
cochy
Hammer
blow
to
your
forehead,
you'll
bleed
from
your
brain
C'est
le
début
de
ma
carrière,
la
fin
de
ma
trilogie
This
is
the
beginning
of
my
career,
the
end
of
my
trilogy
Rien
que
ça
charbonne,
à
chaque
album
ils
se
mangent
des
fles-gi
Everyone's
hustling,
with
each
album
they
eat
shit
Salam
à
toi
qui
me
connais,
à
toi
qui
me
découvres
Peace
to
you
who
know
me,
to
you
who
discover
me
J'ai
plus
les
condés
sur
les
cotes,
toute
ma
vie
est
sur
écoute
I
don't
have
the
cops
on
my
back
anymore,
my
whole
life
is
tapped
Parler
avec
eux
ça
me
casse
les
couilles
Talking
to
them
breaks
my
balls
La
relève
est
trop
loin
derrière,
pour
la
voir
faudra
me
casser
le
cou
The
next
generation
is
too
far
behind,
you'll
have
to
break
my
neck
to
see
them
Mesdames
et
messieurs
(ouais)
Ladies
and
gentlemen
(yeah)
Le
rap
va
mal
(ouais)
Rap
is
doing
bad
(yeah)
La
relève
va
mal
(ouais)
The
next
generation
is
doing
bad
(yeah)
Le
monde
va
mal
(ouais)
The
world
is
doing
bad
(yeah)
L'économie
va
mal
(ouais)
The
economy
is
doing
bad
(yeah)
Vous
allez
mal
(ouais)
You're
doing
bad
(yeah)
Mais
j'ai
une
petite
nouvelle
pour
vous
But
I
have
a
little
news
for
you
Al
hamdoulilah
nous,
on
va
bien
mon
ami
Thank
God,
we're
doing
well,
my
friend
Mauvais
père
mauvais
garnement
Bad
father,
bad
boy
Nouvel
album,
nouvel
évènement
New
album,
new
event
Nouveau
virement,
nouvel
investissement
New
transfer,
new
investment
Nouvelle
paire,
nouveau
prélèvement
New
pair,
new
withdrawal
Bientôt
j'investis
dans
l'armement,
calmement
Soon
I'll
invest
in
weapons,
calmly
Il
y
a
de
l'argent,
je
suis
dans
mon
élément
There's
money,
I'm
in
my
element
J'ai
tellement
graille
de
MCs,
j'peux
chier
des
albums
éternellement
I've
eaten
so
many
MCs,
I
can
shit
albums
forever
J'deviens
rare
comme
un
diamant
I'm
becoming
rare
like
a
diamond
J'deviens
cher,
évidemment
I'm
becoming
expensive,
obviously
J'me
suis
fait
illégalement
I
made
myself
illegally
Déséquilibré
cérébralement
Mentally
unbalanced
J'prépare
l'album,
pépèrement
I'm
preparing
the
album,
gently
J'prends
mon
temps,
je
reviens
sévèrement
I'm
taking
my
time,
I'm
coming
back
hard
Tu
me
fais
du
mal,
je
te
le
dis
clairement
You
hurt
me,
I'm
telling
you
clearly
Nique
ta
mère
toi
et
tes
serments
Fuck
you
and
your
vows
Je
me
sens
seul
ou
perdu
comme
un
enfant
de
la
DDASS
I
feel
alone
or
lost
like
a
child
of
the
DDASS
T'as
trop
mangé
pour
m'apprendre
ce
que
c'est
qu'avoir
la
dalle
You've
eaten
too
much
to
teach
me
what
it's
like
to
be
hungry
La
vie
est
dure
dès
la
naissance,
elle
nous
fait
pas
de
cadeau
Life
is
hard
from
birth,
it
gives
us
no
gifts
J'étais
pas
mauvais
à
la
base
I
wasn't
bad
at
the
base
À
force
de
courir
y'a
plus
rien
qui
marche
From
running
so
much,
nothing
works
anymore
Mon
esprit
assimile
mal
toutes
ces
images
My
mind
assimilates
all
these
images
badly
Je
suis
passé
de
l'anonymat
à
la
gloire
I
went
from
anonymity
to
fame
J'passerai
de
la
gloire
à
l'anonymat
I
will
go
from
fame
to
anonymity
Je
fais
pas
le
voyou,
je
raconte
la
vie
I
don't
act
like
a
thug,
I
tell
life
Comme
je
la
vois,
comme
je
la
vis
As
I
see
it,
as
I
live
it
Pour
ça
que
leurs
putains
veulent
m'avoir,
sont
là
à
me
raconter
leur
vie
That's
why
their
whores
want
to
have
me,
they're
there
telling
me
their
lives
Peu
importe,
je
passe
le
rapport
Whatever,
I
pass
the
report
Les
yeux
fermés
j'ai
cramé
leurs
vices
With
my
eyes
closed,
I
burned
their
vices
Dans
la
boîte
à
caca,
ça
rentre
sans
tracas
In
the
poop
box,
it
goes
in
without
a
hitch
Devant
y'a
aucun
deur-vi
There's
no
doorman
in
front
J'suis
dérangeant
comme
tes
gles-rè
on
te
rafale
pas
pour
t'effleurer
I'm
disturbing
like
your
rules,
we
don't
shoot
you
to
graze
you
T'es
mort
dans
le
game,
chez
nous
y'a
personne
qui
comptait
pleurer
You're
dead
in
the
game,
no
one
here
was
planning
to
cry
J'sais
même
pas
il
est
quelle
heure
et
j'ai
pas
de
montre
à
mon
poignet
I
don't
even
know
what
time
it
is
and
I
don't
have
a
watch
on
my
wrist
J'vole
mes
sous,
j'veux
m'éloigner
I
steal
my
money,
I
want
to
get
away
Fuck
le
game,
fuck
les
douaniers
Fuck
the
game,
fuck
the
customs
officers
Ils
veulent
t'apprendre
à
nager
sans
se
mouiller
dans
un
verre
d'eau,
ils
pourraient
se
noyer,
voyons
They
want
to
teach
you
how
to
swim
without
getting
wet
in
a
glass
of
water,
they
could
drown,
come
on
Ils
veulent
t'apprendre
la
vie,
ils
ont
jamais
payé
le
loyer,
voyou
They
want
to
teach
you
about
life,
they've
never
paid
rent,
thug
Qu'est-ce
que
tu
me
parles
de
mitraillettes,
va
ranger
ta
chambre
What
are
you
talking
to
me
about
machine
guns,
go
clean
your
room
Va
tenter
ta
chance
dans
la
variet'
ou
va
niquer
ta
tante
Go
try
your
luck
in
variety
or
go
fuck
your
aunt
On
peut
pas
avoir
la
paix
sans
faire
la
guerre
We
can't
have
peace
without
making
war
C'est
que
des
mythomanes
on
va
faire
avec
They're
all
mythomaniacs,
we'll
deal
with
it
Remercie
Dieu
avant
qu'ils
me
parlent
mal
d'elle
Thank
God
before
they
talk
bad
about
her
On
perd
la
tête
tout
le
monde
va
faire
la
fête
We're
losing
our
minds,
everyone's
gonna
party
Les
brebis
se
cachent
derrière
les
loups
The
sheep
are
hiding
behind
the
wolves
Pour
entrevoir
ce
que
va
faire
la
bête
To
get
a
glimpse
of
what
the
beast
will
do
Sers
un
verre
à
mes
frères,
avec
la
merde
qu'on
vit
si
on
tise
sa
mère,
on
oubliera
p'têtre
Pour
a
drink
for
my
brothers,
with
the
shit
we're
going
through,
if
we
drink
her
mother,
maybe
we'll
forget
La
gloire
ou
l'anonymat?
Mhh,
j'sais
pas
Fame
or
anonymity?
Hmm,
I
don't
know
M'en
bas
les
couilles
de
c'qui
marche
ou
pas
I
don't
give
a
damn
about
what
works
or
not
Mes
ennemis
parlent
dans
les
rues
de
ris-Pa
My
enemies
talk
in
the
streets
of
Ris-Pa
Demande-leur
pas
si
je
mérite
ou
pas
Don't
ask
them
if
I
deserve
it
or
not
Vérifie
pas
si
j'suis
riche
ou
pas
Don't
check
if
I'm
rich
or
not
Si
j'parlais
ouvertement
les
MCs
s'allumeraient
pour
l'entertainment
If
I
spoke
openly,
MCs
would
light
up
for
entertainment
Comme
Biggie
et
Tupac
Like
Biggie
and
Tupac
Je
me
sens
seul
ou
perdu
comme
un
enfant
de
la
DDASS
I
feel
alone
or
lost
like
a
child
of
the
DDASS
T'as
trop
mangé
pour
m'apprendre
ce
que
c'est
qu'avoir
la
dalle
You've
eaten
too
much
to
teach
me
what
it's
like
to
be
hungry
La
vie
est
dure
dès
la
naissance,
elle
nous
fait
pas
de
cadeau
Life
is
hard
from
birth,
it
gives
us
no
gifts
J'étais
pas
mauvais
à
la
base
I
wasn't
bad
at
the
base
À
force
de
courir
y'a
plus
rien
qui
marche
From
running
so
much,
nothing
works
anymore
Mon
esprit
assimile
mal
toutes
ces
images
My
mind
assimilates
all
these
images
badly
Je
suis
passé
de
l'anonymat
à
la
gloire
I
went
from
anonymity
to
fame
J'passerai
de
la
gloire
à
l'anonymat
I
will
go
from
fame
to
anonymity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Nkuansambu Miahum Ba Bwana, Nordine Bahri
Album
Miraculé
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.